The Huainanzi is a
corporate work which was compiled at the court of
the king of Huainan, being first presented to the
imperial throne in 139 B.C., and possibly receiving
certain additions between then and 122 B.C. For
various reasons, however, the book did not meet with
the same type of acclaim that had accompanied other
texts. By the eleventh century at least, the
comments of Xu Shen (c. 55–149)
and Gao You
(c. 168–212) had been fused
together into a single set of notes. The book
attracted the critical attention of Su Song
(1020–1101),
and then that of some of the most notable scholars
of the Qing period, such as Wang Niansun
(1744–1832), Huang Peilie (1763–1825)
and Gu Guangqi
(1776–1835). In the early days of western sinology
the work evaded the attention of scholars such as
Legge and Couvreur who necessarily followed the lead
of their Chinese masters and fastened on what they
regarded as the basic texts of traditional learning,
i.e. mainly the classical texts and the Confucian
teachers, and the Daode jing. It is
only in the latter part of the twentieth century
that western scholars have felt ready to examine,
appraise and translate parts of the
Huainanzi, and the results may be
seen in the writings of Eva Kraft (1957–58),
Benjamin Wallacker (1962), Roger Ames (1983),
Charles Le Blanc (1985), Hal Roth (1992), Claude
Larre (1993) and now John Major. Further research in
the future will be immeasurably improved and brought
to new standards thanks to the publication of the
concordance to the text by D. C. Lau (1992).