Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T01:28:04.738Z Has data issue: false hasContentIssue false

Conclusion: ‘In Kent and Christendome’: Wyatt in England

Published online by Cambridge University Press:  23 February 2023

William Rossiter
Affiliation:
University of East Anglia
Get access

Summary

The focus of this study has been Wyatt’s translations and their diverse points of correspondence with his service to Henry VIII in the major European centres of power. Wyatt’s translations themselves are equally diverse, ontologically speaking, as we have seen. For example, Wyatt’s translation of the French poetic tradition is characterized by thematic equivalence and the use of analogues as points of departure. Wyatt’s translations of Petrarch are frequently predicated upon the pre-existing late medieval model of triadic translation, wherein the new work is born of the confluence of the auctour-text and its commentary. This triangulation is developed into a more elaborate practice of imitatio in the Penitential Psalms, in which a plurality of commentaries and prior translations are blended into a unity unlike them all, consonant with the Petrarchan model of imitation.

However, these diverse forms of translation and imitation do not guarantee success with their target audience or their success as poems. A translation succeeds only insofar as it naturalizes its source, rendering it palatable to its implied, imagined or ideal readership. To use a contemporary term, Wyatt English’d his continental models by modulating them in the poetic voice he had developed through his reading of English poetry. Wyatt’s target culture was the audience or readership responsive to the poetics of the English tradition, but who also desired new fangilnes.

New Fangilnes?

English poetry in the 1520s was configured by Chaucer. Commentators such as John Watkins and James Simpson have already provided persuasive and erudite illustrations of the Henrician Chaucer, so that is not ground which needs covering again here. Some brief facts will suffice. Wyatt’s Chaucer was Pynson’s and Thynne’s, and incorporated the Chaucerian apocrypha, which included works by Lydgate and Usk, amongst others. An illustration of this fact can be provided by the word(s) ‘new fangilnes’ in Wyatt’s most famous poem.

The term, like reform, is oriented towards novelty. When we read it in ‘They fle from me’ (XXXVII) it appears almost to constitute a neologism by association; the nature of the signified effectively blinds us to the familiarity of the signifier. Fanglement denotes ‘something fashioned, an invention, a contrivance’ (OED), and as such corresponds with the theme of self-fashioning in Wyatt’s poetry, a process which Greenblatt associates with Renaissance modernity.

Type
Chapter
Information
Wyatt Abroad
Tudor Diplomacy and the Translation of Power
, pp. 198 - 224
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×