Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-gxg78 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T01:26:48.163Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Language

from PART I - THE SHAPES OF CULTURE

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2012

María Rosa Menocal
Affiliation:
Yale University, Connecticut
Raymond P. Scheindlin
Affiliation:
Haverford College, Pennsylvania
Michael Sells
Affiliation:
The Jewish Theological Seminary of America
Get access

Summary

No sooner had the expulsion decree of 1609 stripped Spain of its last Muslim inhabitants, the Moriscos, than the vicar-general of the Valencia cathedral wrote exultantly to King Philip III: “Hago gracias a Dios que en Valencia ya no se siente hablar en lengua aráviga” [I thank God that we no longer hear Arabic spoken in Valencia] (Fuster 113). Exactly nine hundred years had passed since Arabic had first been brought to the country’s shores by the Muslim conquest of 711. During those centuries the Iberian Peninsula was home to Romance, Arabic, and Hebrew, languages both European and Semitic; to rural, urban, and regional dialects; to writing and untutored speech; to registers and styles suited to court and home, to cathedral, mosque, and synagogue, to harem, battlefield, countinghouse, wineshop, and farm. Any attempt to draw the peninsula’s linguistic portrait not only must comprehend the complexities inherent in all multilingual societies, but must do so over a vast span of time, during which the fortunes of Iberia’s languages rose, fell, and changed together with those of her people.

To a great extent all the major languages of the peninsula followed their own chronologies of development, but the historical events that brought their speakers together could alter this natural evolution. Contacts between peoples acted on the languages themselves, as when vocabulary and structures were borrowed from one to another; or they affected literary expression, as when Romance popular songs inspired new forms of Arabic verse, and Hebrew poetry remodeled itself on Arabic. The social and cultural roles assigned to languages also changed: forms of speech once prestigious grew isolated and were stigmatized; language shifted from a marker of ethnicity to one of religious affiliation. As happens everywhere that languages are in contact, linguistic phenomena in Spain were intimately entwined with political and demographic movements.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2000

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Asín Palacios, Miguel, ed. Glosario de voces romances registradas por un botánico anónimo hispano-musulm´n (siglos XI—XII). Madrid, 1943.Google Scholar
Blau, Joshua. The Emergence and Linguistic Background of Judaeo-Arabic. 2nd edn. Jerusalem, 1981.Google Scholar
Bosch Vil´, Jacinto. “A propósito de la berberización de al-Andalus.” les cahiers de Tunisie 26 (1978): 29–41.Google Scholar
Bulliet, Richard W.Conversion to Islam in the Medieval Period: An Essay in Quantitative History. Cambridge, Mass., 1979.CrossRefGoogle Scholar
Colbert, Edward P.The Martyrs of Córdoba, 850–59. Washington, D.C., 1962.Google Scholar
Corriente, Federico. Arabe andalusí y lenguas romances. Madrid, 1992.Google Scholar
Corriente, Federico. “Los fonemas /p/, /č/ y /g/ en árabe hispánico.” Vox Romanica 37 (1978): 214–18.Google Scholar
Corriente, Federico. A Grammatical Sketch of the Spanish Arabic Dialect Bundle. Madrid, 1977.Google Scholar
Corriente, Federico. “Nuevos berberismos del hispanoárabe.” Awrāq 4 (1981): 27–30.Google Scholar
Drory, Rina. The Emergence of Judeo-Arabic Literary Contacts at the Beginning of the Tenth Century [Hebrew]. Tel Aviv, 1988.Google Scholar
Ferguson, Charles. “Diglossia.” Word 15 (1959): 325–40. Rpt. in Language and Social Context. Ed. Giglioli, P. P.. London, 1972. 232–51.Google Scholar
Fishman, Joshua A.Bilingualism with and without Diglossia; Diglossia with and without Bilingualism.” Journal of Social Issues 23 (1967): 29–38.CrossRefGoogle Scholar
Fuster, Joan. Poetes, moriscos i capellans. Valencia, 1962.Google Scholar
Galmés de Fuentes, Álvaro. Dialectología mozárabe. Madrid, 1983.Google Scholar
García Gómez, Emilio. Todo Ben Quzmān. 3 vols. Madrid, 1972.Google Scholar
Goitein, S. D.A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. 5 vols. Berkeley, 1967.Google Scholar
González Palencia, Ángel. Los mozárabes de Toledo en los siglos XII y XIII. 3 vols. Madrid, 19261928.Google Scholar
Guichard, Pierre. Structures sociales “orientales” et “occidentales” dans ľEspagne musulmane. Paris, 1977.CrossRefGoogle Scholar
Harvey, L. P.The Arabic Dialect of Valencia in 1595.” Al-Andalus 36 (1971): 81–115.Google Scholar
Hitchcock, Richard. The Kharjas: A Critical Bibliography. London, 1977.Google Scholar
Hitchcock, Richard, and Consuelo, López-Morillas. The Kharjas: A Critical Bibliography: Supplement 1. London, 1996.Google Scholar
Ibn, Hazm. Jamharat ansāb al-ՙarab. Ed. ՙHāṣūn, Abd al-Salām Muḥammad. Cairo, 1962.Google Scholar
Kassis, Hanna. “Arabic-Speaking Christians in al-Andalus in an Age of Turmoil: Fifth/Eleventh Century until A.H. 478/A.D. 1085.” Al-Qanṭara 15 (1994): 401–22.Google Scholar
Kaye, Alan S.Modern Standard Arabic and the Colloquials.” Lingua 24 (1970): 374–91.CrossRefGoogle Scholar
Koningsveld, P.. “Christian-Arabic Manuscripts from the Iberian Peninsula and North Africa: A Historical Interpretation.” Al-Qanṭara 15 (1994): 423–51.Google Scholar
Koningsveld, P.. The Latin—Arabic Glossary of the Leiden University Library. Leiden, 1977.Google Scholar
Kutscher, Eduard Yechezkel. A History of the Hebrew Language. Jerusalem, 1982.Google Scholar
López-Baralt, Luce. Un Kāma Sūtra español. Madrid, 1992.Google Scholar
Lancel, Serge. “La fin et la survie de la latinité en Afrique du Nord: Etat des questions.” Revue des études latines 59 (1981): 269–97.Google Scholar
Lewicki, Tadeusz. “Une langue romane oubliée de ľAfrique du Nord: Observations ďun arabisant.” Rocznik Orientalistyczny 17 (1951–1952): 415–80.Google Scholar
Malkiel, Yakov. Rev. of Historia de la lengua española, 2nd edn., by Lapesa, Rafael. Romance Philology 6 (1952): 52–63.
Marcus, Simon. “A-t-il existé en Espagne un dialecte judéo-espagnol?Sefarad 22 (1962): 129–49.Google Scholar
Minervini, Laura. Testi giudeospagnoli medievali (Castiglia e Aragona). 2 vols. Naples, 1992.Google Scholar
Mitchell, T. F. “More Than a Matter of ‘Writing with the Learned, Pronouncing with the Vulgar’: Some Preliminary Observations on the Arabic Koine.” Standard Languages, Spoken and Written. Ed. , W.|Haas. Manchester, 1982. 123–55.Google Scholar
Oliver Asín, Jaime. “Un morisco de Túnez, admirador de Lope: Estudio del ms. S-2 de la Colección Gayangos.” Al-Andalus 1 (1933): 409–56.Google Scholar
Resnick, Seymour. “The Jew as Portrayed in Early Spanish Literature.” Hispania 34 (1951): 54–58.CrossRefGoogle Scholar
Ribera, Julián. Historia de los jueces de Córdoba por Aljoxaní. Madrid, 1914.Google Scholar
Sáenz-Badillos, Ángel. A History of the Hebrew Language. Trans. John Elwolde. Cambridge, 1993.CrossRefGoogle Scholar
Urvoy, Marie-Thérèse. “La culture et la littérature arabe des chrétiens ďal-Andalus.” Bulletin de littérature ecclésiastique 92 (1991): 259–75.Google Scholar
Vàrvaro, Alberto. “Il giudeo-spagnolo prima delľespulsione del 1492.” Medioevo romanzo 12 (1987): 155–72.Google Scholar
Wasserstein, David J.The Language Situation in al-Andalus.” Studies on the Muwaššaḥ and the Kharja. Ed. Jones, Alan and Hitchcock, Richard. Reading, 1991. 1–15.Google Scholar
Wexler, Paul. “Ascertaining the Position of Judezmo within Ibero-Romance.” Vox Romanica 36 (1977): 162–95.Google Scholar
Wiegers, Gerard. Islamic Literature in Spanish and Aljamiado: Yça of Segovia (fl. 1450), His Antecedents and Successors. Leiden, 1994.Google Scholar
Wright, Roger. Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool, 1982.Google Scholar
Wright, Roger. “La muerte del ladino escrito en al-Andalus.” Euphrosyne 22 (1994): 255–68.Google Scholar
Wright, Roger, ed. Latin and the Romance Languages in the Early Middle Ages. London, 1991.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×