Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of plates
- Preface
- List of abbreviations
- 1 ‘This treasure in earthen vessels’
- 2 The early Christians and biblical eloquence
- 3 Jerome
- 4 Augustine and his successors
- 5 The occult text
- 6 The challenge to the translators
- 7 Slaves of the Vulgate
- 8 Creators of English
- 9 From the Great Bible to the Rheims-Douai Bible
- 10 The King James Bible
- 11 Presentations of the text, 1525–1625
- 12 Sixteenth-century movements towards literary praise and appreciation of the Bible
- 13 The struggle for acceptance
- 14 ‘The eloquentest books in the world’
- 15 Versifying the Psalms
- 16 ‘The best materials in the world for poesy’
- Appendix
- Bibliography
- General index
- Biblical index
- Plate section
8 - Creators of English
Published online by Cambridge University Press: 05 June 2012
- Frontmatter
- Contents
- List of plates
- Preface
- List of abbreviations
- 1 ‘This treasure in earthen vessels’
- 2 The early Christians and biblical eloquence
- 3 Jerome
- 4 Augustine and his successors
- 5 The occult text
- 6 The challenge to the translators
- 7 Slaves of the Vulgate
- 8 Creators of English
- 9 From the Great Bible to the Rheims-Douai Bible
- 10 The King James Bible
- 11 Presentations of the text, 1525–1625
- 12 Sixteenth-century movements towards literary praise and appreciation of the Bible
- 13 The struggle for acceptance
- 14 ‘The eloquentest books in the world’
- 15 Versifying the Psalms
- 16 ‘The best materials in the world for poesy’
- Appendix
- Bibliography
- General index
- Biblical index
- Plate section
Summary
William Tyndale
Introduction
William Tyndale (?1494–1536) rightly believed himself to be a pioneer. He wrote of his work, ‘I had no man to counterfeit [imitate], neither was helped with English of any that had interpreted the same or such like thing in the Scripture beforetime.’ The Wyclif Bible had been largely suppressed, so that he was working almost without English precedent to open the Bible anew to the people. He had to invent his own appropriate English. No subsequent English translators, not even his immediate successor, Myles Coverdale, ever again found themselves in this situation. Tyndale's English became the model for biblical English, and he is indeed the father of English biblical translations. From a larger perspective, Sir Thomas More's jibe at the deficiencies of his English vocabulary, that they were such that ‘all England list now to go to school with Tyndale to learn English’ (Confutation, p. 187), has turned out true in more ways than one: more of our English is ultimately learnt from Tyndale than from any other writer of English prose, and many erstwhile illiterates did indeed ‘go to school with Tyndale’ and his successors.
One such illiterate was William Maldon. His story not only shows the connection between Tyndale's work and reading but movingly illustrates the internecine strength of the conflict over the vernacular Bible.
- Type
- Chapter
- Information
- A History of the Bible as Literature , pp. 85 - 113Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 1993