Book contents
- Decadence
- Decadence
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Acknowledgements
- Introduction Decadent Histories
- Chapter 1 Nineteenth-Century Decadence and Neoclassical Aesthetics
- Chapter 2 British Decadence and Renaissance Italy
- Chapter 3 ‘Rather a Delicate Subject’
- Chapter 4 Fighting Like Cats and Dogs
- Chapter 5 Varieties of Decadent Religion
- Chapter 6 The New Woman and Decadent Gender Politics
- Chapter 7 Decadence, Darwinism, Science and Technological Modernity
- Chapter 8 Decadence and Politics
- Chapter 9 Seeds of Discord
- Chapter 10 Decadent Poetics after Swinburne
- Chapter 11 Theatre and Decadence
- Chapter 12 ‘Restless Mystical Ardours’
- Chapter 13 Decadence in Painting
- Chapter 14 Decadent Poetry and Translation
- Chapter 15 Spanish American Literature and the Transatlantic Dimensions of Decadence
- Chapter 16 Decadent America 1890–1930
- Chapter 17 Russian and Czech Decadence
- Chapter 18 A Politics of Modernism in the Poetics of Decadence
- Chapter 19 Camp Modernism and Decadence
- Chapter 20 Making Decadence New
- Chapter 21 Writing Decadent Lives and Letters
- Chapter 22 Decadence in the Time of AIDS
- Index
Chapter 14 - Decadent Poetry and Translation
The Suffusive and the Prosodic
Published online by Cambridge University Press: 24 September 2020
- Decadence
- Decadence
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Acknowledgements
- Introduction Decadent Histories
- Chapter 1 Nineteenth-Century Decadence and Neoclassical Aesthetics
- Chapter 2 British Decadence and Renaissance Italy
- Chapter 3 ‘Rather a Delicate Subject’
- Chapter 4 Fighting Like Cats and Dogs
- Chapter 5 Varieties of Decadent Religion
- Chapter 6 The New Woman and Decadent Gender Politics
- Chapter 7 Decadence, Darwinism, Science and Technological Modernity
- Chapter 8 Decadence and Politics
- Chapter 9 Seeds of Discord
- Chapter 10 Decadent Poetics after Swinburne
- Chapter 11 Theatre and Decadence
- Chapter 12 ‘Restless Mystical Ardours’
- Chapter 13 Decadence in Painting
- Chapter 14 Decadent Poetry and Translation
- Chapter 15 Spanish American Literature and the Transatlantic Dimensions of Decadence
- Chapter 16 Decadent America 1890–1930
- Chapter 17 Russian and Czech Decadence
- Chapter 18 A Politics of Modernism in the Poetics of Decadence
- Chapter 19 Camp Modernism and Decadence
- Chapter 20 Making Decadence New
- Chapter 21 Writing Decadent Lives and Letters
- Chapter 22 Decadence in the Time of AIDS
- Index
Summary
We live in a post-translation world in which we are learning to extend our perception of what constitutes translational activity and its consequences. This chapter explores two aspects of the translational practice of poets of the 1890s: its suffusive nature and its prosodic experimentalism. By suffusive translation is meant a translation sourced in a roundabout way, relying on different kinds of formal and multi-sensory bricolage and filtering, such that the poems translated are re-metabolized, infused with new expressive colourings, as much as they are simply assimilated. At the same time, these translations explore a new prosodic range in their sensitivity to phrasal rhythms or cadence, to tonal shaping and to vocal inhabitation. Verlaine is the principal but by no means only French presence in this loosening and developing range of expression, and the examples discussed are drawn from the work of, among others, Lord Alfred Douglas, Arthur Symons, John Gray and Theodore Wratislaw. The chapter argues that the translations these poets undertook made a significant difference to the ways in which verse might be envisaged by the following generation of English-speaking poets.
Keywords
- Type
- Chapter
- Information
- DecadenceA Literary History, pp. 254 - 271Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2020
- 1
- Cited by