Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-t7czq Total loading time: 0 Render date: 2024-11-30T17:32:12.779Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

4 - Untranslatable Subalternity and Historicizing Empire's Enjoyment in Luís Cardoso's Requiem para o Navegador Solitário

Daniel F. Silva
Affiliation:
Daniel F. Silva is Assistant Professor of Portuguese at Middlebury College
Get access

Summary

Following Portuguese decolonization and during the decades of Indonesian occupation, a new generation of East Timorese writers emerged seeking to formulate and grapple with cultural meanings revolving around the nation's postcolonial political and economic strife. While the twenty-first century saw the end of Indonesian occupation, which had initially been supported by the United States and Australia, the nation's political and economic autonomy continues to be undermined by the historically fomented relationships of dependency upon Western powers, particularly Australia.

In conveying meaning in literary form vis-à-vis the forces of contemporary global power inflicted upon life in East Timor, writers have, in different measures, looked to a revised politics of untranslatability in the construction of protagonists, narrators, and broader articulations of global reality. Like Fernando Sylvan, many have used the trope of trans-spatial movement in order to elaborate a scene of writing that is itself in strategic flux, barring the subject from becoming a fixable object in the web of Empire's field of meaning and knowledge. For instance, novelist Ponte Pedrinha's (pen name of Henrique Borges) most impactful novel, Andanças de um Timorense [‘Wanderings of a Timorese'] (1998), embodies precisely this. One can argue, however, that no writer tied to the literature of East Timor, at least that written in Portuguese, has taken such a trope and the project of untranslatability to further levels of creativity than contemporary novelist Luís Cardoso.

Born in 1958 in the East Timorese village of Calaico, Cardoso was raised speaking Tetun-Prasa (also known as Tetun Dili), a creolized form of the Austronesian language Tetum, spoken primarily in the Belu Regency of West Timor and over the border into East Timor. Tetun-Prasa's creolization is, of course, a result of Portuguese colonial presence and it is one of the nation's two official languages alongside Portuguese. Cardoso learned the latter through colonial primary and secondary education. Following Portuguese decolonization, he emigrated to Lisbon, where he earned a university degree in agronomy while also exploring his interest in writing. Since the publication of his first novel, Crónica de Uma Travessia – A Época do Ai-Dik-Funam [The Crossing] in 1997, he has become the most celebrated contemporary East Timorese writer.

Type
Chapter
Information
Anti-Empire: Decolonial Interventions in Lusophone Literatures
Decolonial Interventions in Lusophone Literatures
, pp. 145 - 172
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×