Once asked his opinion on the appropriateness of irony to poetry, the poet Charles Olson reportedly answered, “I don't get the ‘iron’ in it.” There are few who have the ability to be as (delightfully) literal-minded as Olson in this quip, and then there's Elaine Freedgood: so literalist that she probably would get the iron in irony. Surely, if iron were to be found in figurative language, Freedgood would be the first to uncover it, track it to its sources, and tell us about its extraction, manufacture, and circuits of global exchange. Similarly, if we were to ask Freedgood to interpret Olson's meaning, she might first investigate the history of iron and steel production in the United States—discovering how the industry grew, peaked, and then sharply contracted during Olson's lifetime, with centers of production shifting from the Rust Belt to locations in Japan, the Soviet Union, and, later, China. She might also relate that steel was once the largest industry in Olson's hometown of Worcester, Massachusetts, and the American Steel & Wire Company its largest employer, until the company withered and finally shuttered in 1977, just a few years after Olson's death. Through such a literalist lens, we would surely begin to see how, having lived his entire life in a world of steel, Olson could neither fail to notice the iron in irony nor allow it to stand as an abstraction. Becoming alert to these extended contexts, we might begin to hear, underlying the deadpan, the way Olson recalls his audience to working-class realities while commenting on the manner in which figurative and poetic language can alternately mask or reveal—make palpable or render abstract—the material foundations of our lives, caught up as they are in structures and movements of global capital.