Christian Orientalists have always been fascinated by the fact that the Greek text of the canonical Gospels is in some way secondary to a Semitic tradition. Indeed, even if we accept that all four Gospels were written in Greek, we must allow, somewhere in the chain of tradition from the teaching of Jesus to the Gospel-writers, for a transition from Aramaic to Greek. Consequently, a fruitful exegetical approach to the Gospel text has been the attempt to go beyond the Greek text-form to the more original Aramaic wording and to understand this wording in its proper setting in Palestinian Judaism of the 1st century AD. Several methods have been applied within this approach. G. Dalman championed the retroversion of significant New Testament terms into Palestinian Jewish Aramaic (and Hebrew), and investigated the use of the retroverted terms in Jewish texts of the first centuries. J. Wellhausen, and others, searched for anomalies in the Greek Gospel-text which might be explained as mistaken translations of Aramaic expressions. The history of research on this question up to 1946 is discussed and evaluated by M. Black in his Aramaic Approach to the Gospels.