Article contents
The Justification of Wisdom (Matt 11.19b/Luke 7.35)
Published online by Cambridge University Press: 27 November 2003
Abstract
This article challenges the conventional translation and interpretation of the perplexing aphorism in Matt 11.19/Luke 7.35. Linguistic evidence in particular indicates that the phrase should not be interpreted as defiant (‘but Wisdom is justified by her deeds/children’). The initial και should be read as a simple connective rather than an adversative. The εδικαιωθη … απο refers to the separation or dissociation of Wisdom from the ministries of John and Jesus according to this generation. Jesus' statement is a bitter complaint, then, of the lack of response by his contemporaries to the message of the kingdom. Matthew's version should be rendered: ‘And Wisdom has been absolved of her deeds.’ Luke 7.35, similarly, can be translated: ‘And Wisdom has been dissociated from her children.’
και εδικαιωθη η σοϕια απο των εργων αυτης. (Matt 11.19b)
και εδικαιωθη η σοϕια απο παντων των τεκνων αυτης. (Luke 7.35)
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- © 2003 Cambridge University Press
- 3
- Cited by