Introduction
In April 1923, just six months before the proclamation of the Republic of Turkey, an instructor of manuscript illumination (tezhîb mu‘allimi) at the School for Calligraphers (Medresetü’l-Hattâtîn) in İstanbul named Hüseyin Tâhirzâde (Behzâd, 1889–1962) sent a letter to Mustafa Kemâl (Atatürk) along with a unique gift of his own creation (Figure 1). Born in the Azeri city of Tabriz, the second largest city in Qajar Iran, Hüseyin Tâhirzâde had left his homeland around 1909, possibly to flee the Russian occupation in the same year. He became a resident of İstanbul where he studied painting at the Academy of Fine Arts (Sanâyi-i Nefîse Mektebi), taught the Islamic art of illumination at various institutions, and served as a conservator at the Imperial Treasury. Less than a decade after his arrival from Tabriz, the artist had found himself yet again in the midst of an occupation, this time of İstanbul – the city he affectionately called his “second homeland” (ikinci vatanım) (C.A., 01010042/586139, 9 Nisan 1339 R/9 April 1923).
In his letter, Hüseyin Tâhirzâde complained about regulations that prevented him, a foreign citizen, from being appointed to a tenured position at the School for Calligraphers and sought Mustafa Kemâl’s help in the matter. Accompanying the letter was a painting in more or less the style of classical miniatures. Embellished with traditional floral ornaments and four brightly colored angels painted in the Persianate manner, the painting portrays Mustafa Kemâl, leader of the Ankara government, in military uniform complete with his eminently recognizable black calpac. His bust protrudes out of the rest of the composition, perched on a crescent which bears the title “His Excellency the Holy Warrior Mustafa Kemâl Paşa” (Gāzî Mustafa Kemâl Paşa Hazretleri). Below the crescent, in two circular medallions, are the inscriptions “to his left, peace” (yesârında sulh) and “to his right, victory” (yemîninde zafer). Soon thereafter, Tâhirzâde adapted his traditional miniature to modern media by producing a postcard version, no doubt in order to cater to a mass audience (Figure 2). The inscriptions in the crescent and medallions were only slightly altered in the postcard, at the bottom of which was the quite modern inscription “Drawn and printed for Hüseyin Tâhirzâde, instructor of illumination at the School for Calligraphers. All rights reserved.” (Medresetü’l-Hattâtîn tezhîb mu‘allimi Hüseyin Tâhirzâde tarafından tersîm ve tab‘ etdirilmişdir. Her hakkı mahfûzdur.)
Hüseyin Tâhirzâde’s work is one of many in which religious imagery and elements of “traditional Islamic art”Footnote 1 were used in the context of modern warfare during the final years of the Ottoman Empire. From miniature paintings like Tâhirzâde’s to war posters, from calligraphic panels to religious timetables, traditional artists – some well known and others anonymous – responded in various ways to the ongoing conflict between 1914 and 1923, whether under state patronage or of their own accord.
This paper examines the impact of modern warfare on Islamic artistic production in the late Empire and early Republic, analyzing how producers of the so-called traditional arts gave a political character to their work during World War I and the subsequent War of Independence. Our major premise is that the conflict inflected Islamic art as artists tried to make sense of war, of its horrors and glories, heroes and victims, victories and losses. A second premise is that religion was a significant – yet often overlooked and even suppressed – context for artistic production during this period, including but not limited to the traditional arts where images commonly associated with Islamic themes were assimilated first into nationalist and, after 1923, Republican messages.
The artwork explored here dealt with the war and the occupation across a range of genres – some decisively religious, others apparently secular, still others fascinatingly in-between. They include, on the one hand, “academic” calligraphic panels produced by renowned calligraphers such as İsmâ‘îl Hakkı (Altunbezer, 1880–1946), Ahmed Kâmil (Akdik, 1861–1941), and Necmeddîn (Okyay, 1883–1976), and, on the other, products of “popular” arts such as posters, postcards, devotional timetables, and war memorabilia whose artists have often remained anonymous or at least are unfamiliar to us. Our primary sources are predominantly visual. A close reading of this previously overlooked material is combined with other visual and textual sources including photographs, archival documents, contemporary accounts, and ego-documents, in an effort to understand the ways in which Islamic art, as well as its institutions and actors, were affected and inspired by the wars and the uncertainties they brought.
Recent decades have witnessed a move away from the orientalist quest for “authenticity” in Islamic art and toward an engagement with its multifarious confrontations and imbrications. As has been aptly noted, “Whereas the typical question asked before the 1970s was ‘What is Islamic about Islamic art?’, inquiries thereafter began to foreground diversity, hybridity and intercultural exchange” (Necipoğlu Reference Necipoğlu2012, 57). A propitious consequence of this new orientation has been a growing interest in nineteenth- and twentieth-century Islamic art (Arık Reference Arık1976; Ali Reference Ali1997; Behrens-Abouseif and Vernoit Reference Behrens-Abouseif and Vernoit2006; Rüstem Reference Rüstem2019).
Still, while the canon has thus broadened both historically and geographically, the question of how Islamic art has interacted with and been influenced by modern warfare merits more attention than it has yet received. By examining how Islamic imagery was used for political ends by the nationalists during the period 1919–1924, this article draws on recent discussions about the role of religion during the Empire’s final conflicts, most especially during the War of Independence (Zürcher 1999; Hanioğlu Reference Hanioğlu2011; Aydın Reference Aydın2017).
Finally, this paper contributes to the cultural history of modern warfare and the concomitant debate as to whether World War I inspired “modernist” or “traditional” modes of representation. While Modris Eksteins (Reference Eksteins1989) has seen it as a rupture from previous aesthetic modes that gave birth to the “modern age”, Jay Winter (Reference Winter1995, 3) has situated the “forms of imagining the war” dialectically between the language of the new, “modern,” and iconoclastic, and the language of the old, traditional, and conservative. This paper seeks to participate in these transnational historiographical debates which, significant as they are, have focused mainly on Britain, France, and Germany (Roshwald and Stites Reference Roshwald and Stites1999; Winter and Robert Reference Winter and Robert2012), rarely analyzing works produced in the Middle East in the context of modern warfare.
Religion, war, and occupation
The founding myth of the Republic draws a solid line between itself and the Ottoman past, teleologically representing the War of Independence as a nationalist, secular, and modernist movement under the single-handed leadership of its visionary commander Mustafa Kemâl. This myth, which has shaped both official histories and popular memory, is a product of hindsight resulting from the self-image of the newly founded Republic as a secularist, Western-oriented nation-state. The characterization of the national movement itself as secular has been problematized by some scholars, notably Gotthard Jäschke who first acknowledged the religious dimensions of the War of Independence (Jäschke Reference Jäschke1936); this was confirmed by several studies in the decades that followed (Karpat Reference Karpat1959; Toprak Reference Toprak1981; Ahmad Reference Ahmad1991).
The biased image constructed in the immediate aftermath of the war, during the monoparty period, was challenged after the consolidation of multiparty democracy by a number of conservative authors who, for their part, argued that the principal driving force behind popular resistance to the Allied occupation was, in fact, Islam. Books like İstiklâl Harbinde Sarıklı Kahramanlar (Turbaned Heroes in the War of Independence; Atilhan Reference Atilhan1967), Kurtuluş Savaşında Sarıklı Mücâhitler (Turbaned Holy Warriors in the War of Independence; Mısıroğlu Reference Mısıroğlu1967), and even the Kemalist-leaning Cemal Kutay’s Kurtuluşun ve Cumhuriyetin Manevi Mimarları (Spiritual Architects of the Liberation and the Republic; Kutay Reference Kutay1973) stressed the role played by rural religious notables in mobilizing the people against foreign invaders.
True, those notables’ motivations were not always purely religious, and seizing the property of departed or expelled non-Muslim neighbors was often just as important an incentive as protecting the Faith. Nevertheless, the fact remains that Islam was present front and center in the political and cultural discourse of the day. In recent years, a number of revisionist studies have re-evaluated the religious elements in the resistance; in particular, Erik Jan Zürcher (1999, 81) has noted that the language and terminology used by the national liberation movement shows that “it based itself on a corporate identity that was primarily religious: that of the Ottoman Muslims.” Other authors have also drawn attention to the Khilafat movement (1919–1924) in India, interpreting the Islamic character of the movement in Anatolia as, in part, linked to the history of Muslim internationalism (Hanioğlu Reference Hanioğlu2011; Aydın Reference Aydın2017). For Aydın (Reference Aydın2017, 101), the immediate aftermath of World War I witnessed “the peak of Islamic mobilization in the name of saving and empowering the Muslim world.”
In examining how Islamic visualities were articulated within the context of the Allied occupation and the War of Independence, so that miniatures, calligraphy, and other Islamic arts came to express political concerns, the following section builds upon this earlier scholarship but reorients its focus towards visual culture. The manner in which individual artists sought avenues to represent and reflect on the war and the liberation movement reveals both the persistence of Islam as a source of values and meaning during these tumultuous times, and the ways in which Islamic art readily lent itself to being intertwined with thoroughly modern political matters.
The language of Islam and popular culture
Islam was not only the religion of the Ottoman sultans who ruled as caliphs over the (Sunni) Muslim world since the sixteenth century, it was also the basis of many regulations, customs, and laws across the country. In the late nineteenth century, as the once-powerful Empire devolved into the “sick man of Europe” and various nationalisms began to challenge the sultans’ leadership over the Muslim world, Sultan Abdülhamid II (r. 1876–1909) embarked upon a program to further religious solidarity among his Muslim subjects (Kara Reference Kara1986–1994, vol. 1: xxviii–xxix; Deringil Reference Deringil1999, 47).
On November 11, 1914, upon the Empire’s entry into World War I, the Ottoman Şeyhülislâm (the supreme religious authority) issued a fatwa declaring the struggle against the Allied powers a holy war (jihad). In this manner, the Ottoman state sought to convince soldiers that they were promised endless rewards in the afterlife, as well as to drum up support among Muslims, particularly in its non-Turkish-speaking territories and in French and British colonies (Lewis Reference Lewis1975; Aksakal Reference Aksakal2011; Zürcher 2016).
Moreover, under the five-year “dictatorial triumvirate” of Enver, Tal‘at, and Cemâl Paşa, between the military coup d’état of the Unionists in January 1913 and the end of World War I, religion became a criterion for the application of punitive state policies aimed at non-Muslims. The “National Economy” (iktisâd-i millî) programme, which aimed to create a national Muslim/Turkish bourgeoisie and targeted non-Muslim businessmen (Toprak Reference Toprak1982), was followed by the forced deportations and violent persecutions of the Armenian genocide (1915–1916) (Akçam Reference Akçam2006, Reference Akçam2012; Kévorkian Reference Kévorkian2006; Suny Reference Suny2015).
At the same time, the oppressive regime of the Committee of Union and Progress (CUP) imposed strict restrictions on the press, controlled the flow of news, and sought to centralize the propaganda apparatus under state control. The aim of the CUP, as Tal‘at Paşa would later write in his memoirs, was to create a “national feeling and have this feeling take root in the national soul” (Talat Paşa Reference Talat2006 [1921], 42). From fabricated news of military victories to jingoistic illustrations and poems produced under state patronage, pro-war nationalist sentiments had to be inculcated in the Ottoman population in a government-led propaganda campaign (Eldem Reference Eldem2004, 416–483; Köroğlu Reference Köroğlu2007; Beşikçi Reference Beşikçi2012; Öztuncay Reference Öztuncay2014; Tongo Reference Tongo, Johnson and Kitchen2019).
The impact of the war on Islamic art can be analyzed in two approaches: top-down and bottom-up. Regarding the former, the Ottoman state became a significant patron of Islamic art during World War I, offering artists more opportunities to benefit from the commissioning of popular art forms and to bring their productions to the attention of a wider audience beyond conventional cultural institutions. In particular, calligraphers – whose domain was the art of “beautiful writing” (hüsn-i hatt, fann al-khatt) – played an important role in a “war of words between the belligerents,” to borrow a phrase from Alice Goldfarb Marquis (Reference Goldfarb Marquis1978, 467).
Recruitment posters, commissioned by the government from anonymous calligraphers as early as the beginning of World War I, are a case in point (Figure 3a). Under the cipher (tughra) of Sultan Mehmed V Reşâd (r. 1909–1918), a poster declared: “Mobilization has been declared. Soldiers to Arms” (Seferberlik var. Asker olanlar silâh altına). These were soon mass-produced and pasted on the walls of mosques, government buildings, schools, and coffee houses across the empire (Figure 3b).
To be sure, a relationship between war and calligraphy was not a novel idea. Talismanic shirts (tılsımlı gömlek, du‘a gömleği, şifâlı gömlek) were often worn by warriors underneath their armor, in the belief that the sacred texts they bear would protect the wearer from the enemy (Tezcan Reference Tezcan2006, Reference Tezcan2011; Muravchick Reference Muravchick2014). Miniature manuscripts of the Qur’an, known in Turkish as “sancak Kur’anı,” often hung from the flagposts of advancing Muslim armies, and indeed the flags and flagposts themselves often bore religious symbols and texts (Tezcan and Tezcan Reference Tezcan and Tezcan1992; Acar Reference Acar2005; Kılıçkaya Reference Kılıçkaya2007; Majer Reference Majer, Ağcagül and Sievert2020). More often than not, Islamic weapons and armor were inscribed with prayers, invocations, and hagiographic poetry (Elgood Reference Elgood1979; David Reference David2015; Richardson Reference Richardson2015). What was new in 1914 and thereafter was the vastly increased presence of religious symbols and artifacts in war-related visual material and communications, thanks in large part to technological advances, through which Ottoman calligraphers transformed their traditional modes of expression into new, modern responses to war.
Indeed, due to the advent of lithography, the nineteenth century had already ushered in a visual revolution, ranging from devotional panels and relatively inexpensive Qur’ans to illustrated popular literature and periodicals (Aksel Reference Aksel1960, Reference Aksel1967; Derman Reference Derman1989; Duman Reference Duman2018; Erdem Reference Erdem2022). Furthermore, for the Ottomans, the introduction of small box and portable cameras, most especially the mass-produced Kodak Box in 1888, led to a “new age marked by the intense mobility and ubiquity of images” (Ersoy Reference Ersoy2016, 356). Visual material, previously the purview of the elite, had thus become a daily sight, whether in coffee houses, sufi lodges, or newspapers and illustrated magazines.
At the institutional level, the war years saw the establishment of new higher education institutions and the expanded areas of study they represented. The School for Calligraphers, officially inaugurated on May 20, 1915, was such an institution dedicated exclusively to the teaching of calligraphy and other Islamic arts of the book. It was founded as part of a drive to institutionalize and professionalize the production and conservation of Islamic art, just like the Museum of Islamic Foundations (Evkaf-ı İslâmiyye Müzesi) established the previous year, with which the School was officially affiliated (Medresetü’l-Hattâtîn Ta‘lîmâtnâmesi 1334; Ateş Reference Ateş1991; Derman Reference Derman2015, 23–30). Previously, Islamic calligraphy had been taught exclusively in a one-on-one relationship between master and apprentice that was vital not only for the actual transmission of knowledge but also for the assessment of the student’s progress as well as his/her licensing and thus professional legitimation. During the late nineteenth century, attempts were made to develop institutional methods of calligraphic instruction on a broader scale. The significant growth of public education during the reign of Sultan Abdülhamîd II (Ergin Reference Ergin1939–1943, vol. 3; Fortna Reference Fortna2002) brought about a proliferation of lithographed calligraphic workbooks (meşk defteri) and other teaching aids that were widely used in elementary and secondary schools. These were, however, only intended to improve the handwriting of the general populace rather than substituting for formal calligraphic training. Between the master–apprentice relationship and mass-produced instructional tools stood a handful of palace schools (e.g. Enderûn-ı Hümâyûn, Galata Sarayı), religious schools (e.g. the madrasa of Nûr-ı Osmâniyye), and governmental establishments (e.g. Dîvân-ı Hümâyun, Mızıka-yı Hümâyûn) where calligraphy was taught in a semi-institutional setting.
With the foundation of the School for Calligraphers, Ottoman education in the Islamic arts was institutionalized in a modern sense. A number of remarkable artists who flourished in the late nineteenth and early twentieth centuries – including Tâhirzâde – taught there. The School also hosted annual exhibitions where students showed their calligraphic panels to the public during the holy month of Ramadan (Tanîn 5 Haziran 1332 R/18 June 1916; Tasvîr-i Efkâr 29 Haziran 1333 R/29 June 1917). The instructors selected a few works by master artists to set an example for the pupils during these displays (Necmeddîn Okyay’s memoirs, quoted in Derman Reference Derman2015, 127).
“This too shall pass”: sentiments of a war-weary society
Unlike cultural structures engineered top-down by the state (in the form of either patronage or education), the artists’ unofficial and independent modes of expression also communicated their personal experience of the war, standing as powerful testimonies of the impact of modern warfare. One such work is a calligraphic panel prepared by the renowned calligrapher İsmâ’îl Hakkı Bey towards the end of World War I (1336/1917–1918) (Figure 4). Written in jalī thulth (celî sülüs) script, the panel contains one simple line of text which reads: “This too shall pass, O He [God]” (“Bu da geçer yâ Hû”) – a phrase that conjures the impermanence and ephemerality of any situation, whether wealth and power or poverty and impotence.
The adage was commonly found in sufi settings and the panels, often written in jalī thulth or ta‘līq (ta‘lîk, Ottoman nasta‘līq) script, invariably hung in dervish lodges (Gölpınarlı Reference Gölpınarlı1977, 64). İsmâ’îl Hakkı Bey is not known to have been a member of a sufi order, and the fact that this panel remained in private hands suggests that he must have written it for personal reasons, either in response to a commission or because he found it soothing at a deeply troubling time, when the future was anything but certain.
By the time İsmâ’îl Hakkı produced this panel, he was already a renowned artist. When the School for Calligraphers was established in 1915, he was appointed instructor of jalī thulth and tughra. In 1916, he was among the group who designed and produced the embroidered covering (kiswah) of the Ka‘ba, for which he was awarded the Silver Medal of Distinction (gümüş liyâkat madalyası) by the Ottoman state (BOA, İ. DUİT, 62/41, 19 Eylül 1332 R/2 October 1916).
İsmâ’îl Hakkı Bey’s sentiments concerning the ongoing war are not difficult to guess, even in the absence of archival evidence. Due to press censorship and CUP authoritarianism, it was not possible openly to voice protest against the war between 1914 and 1918. As one Ottoman journalist put it, “all the available organized channels in the country were in the hands of a minority which was composed of pro-war extremists” (Yalman Reference Yalman1970, 219). Towards the end of the war, weariness, exhaustion, and economic hardship had spread to every sector of Ottoman society. As soldiers deserted from the front due to deprivation and concern for their families, civilians on the home front also became “increasingly resistant to official wartime policies and refused to make further sacrifices” (Akın Reference Akın2018, 11–12). Added to the unprecedented losses of Ottoman territory and personnel were economic woes that hit the home front. By 1917, wartime hyperinflation meant that the overall cost of living had risen almost eight times since the war started; by 1918, eighteen times (Eldem Reference Eldem1994, 50–51; Toprak Reference Toprak2003, 154). In the presence of such despair, visual artists also began to confront the horror and pain brought by the war (Tongo Reference Tongo, Johnson and Kitchen2019).
Indeed, not all artistic production between 1914 and 1918 was geared towards propaganda and militarism. As painters like Nâmık İsmâ‘îl (1890–1935) chose to represent the war with dark ambivalence as to its aims and consequences (Tongo Reference Tongo, Hutchinson and Trout2020), İsmâ’îl Hakkı produced one of the most thoughtful, if understated, works of art on the ongoing conflict. The “this” in “this too shall pass” must have represented the war’s mass casualties and the fading distinction between combatants and civilians; it was about the on-going war that had already become a source of despair and frustration for the population; perhaps, too, it critiqued the illusion of power flowing from the ruling elite, waging and continuing the pursuit of industrialized warfare.
Cultural policy
The Ottomans lost World War I. On October 30, 1918, an Armistice was declared with Allied forces in the port of Mudros, ending the disastrous four-year conflict. The Armistice gave the war-weary population some respite, but it was brief. On November 13, 1918, a combined British–French–Italian–Greek fleet arrived in İstanbul to occupy the imperial capital (Criss Reference Criss1999). The Armistice of Mudros imposed severe conditions upon the defeated Ottomans. The occupation of İstanbul was soon followed by that of most of Thrace and Anatolia by British, Greek, Italian, and French forces. As the occupation intensified between 1919 and 1921, so did the national struggle movement under the leadership of Mustafa Kemâl. Meanwhile, a new parliament was established in the Anatolian city of Ankara on April 23, 1920, the Grand National Assembly (Büyük Millet Meclisi), in clear opposition to the imperial government in İstanbul. Anatolia and neighboring regions were the scene of violence and conflict until the Allies’ expulsion in October 1923 and even beyond (Shaw and Kural Shaw Reference Shaw and Kural Shaw2005 [1977], 340–372; Zürcher 2005 [1993], 133–165; Kayalı Reference Kayalı and Kasaba2008, 112–146).
The fall of the CUP government in autumn 1918 and the arrival of the Allies also destabilized the cultural domain, its heritage and industry. The organization and control of the cultural domain was characterized by ambiguities regarding the responsibilities of the agencies in archaeological excavations, entertainment institutions, and imperial palaces, most especially in occupied İstanbul (MacArthur-Seal Reference MacArthur-Seal2017; Özlü Reference Özlü2018, 552–574; Abi Reference Abi2022). Under the authoritarian regime that prevailed during World War I, cultural policy had been governed through top-down decisions. Administrative bodies such as the Ministry of Education and the Imperial Museum, as well as the cultural elite, managed to turn the situation of the state of war to their own advantage (Tongo Reference Tongo and Charnow2021). In particular, the director of the Imperial Museum, Halil Edhem (Eldem, 1861–1938) – who had already invested heavily in the protection of Islamic antiquities (Shaw Reference Shaw2000, Reference Shaw2003; Çelik Reference Çelik2016, 119–128) – found the opportunity to implement laws and regulations for the enhancement and conservation of Islamic art. The foundation of the Museum of Islamic Pious Foundations in 1914, only a few months before the outbreak of the war, was followed by the establishment of a scientific committee (heyet-i ilmiyye) in 1915 to “investigate and publish the product of research on Islamic and national knowledge” (âsâr-ı ilmiyye-i İslâmiyye ve milliyye; BOA, TSMA.e., 1425/79, 5 Mart 1331 R/18 March 1915). Within two years, the CUP congress had approved the foundation of the General Directorate for National Art (Âsâr-ı Milliyye Müdüriyyet-i Umûmiyyesi; BOA, MF. MKT, 1230/46, 1333 R/1917) to administer various national institutions, including the national library (Millî Kütübhâne), the national archive (Millî Hazîne-i Evrâk), and works of Islamic art (âsâr-ı İslâmiyye) more generally. Meanwhile, various precious Islamic art objects were brought to the Museum of Islamic Pious Foundations, notably early Qur’an manuscripts and other valuable Islamic artefacts from the Umayyad Mosque in Damascus (BOA, DH. ŞRF, 73/73, Şubat 1332 R/February 1917; Türk ve İslam Eserleri Müzesi: 100 Yıl Önce 100 Yıl Sonra 2014, 227–236).
That said, the Allied powers, successive Ottoman cabinets, and the Ankara Government (from 1920 on) occasionally clashed over the fate of Islamic cultural heritage between 1918 and 1923. The issues at stake were sometimes economic, but more often ideological and political. In 1921, the School for Calligraphers was in danger of closure due to budget shortfalls, though it did manage to survive (Derman Reference Derman2015, 35) and continued to display calligraphy panels in public exhibitions (Akşam 26 Mayıs 1337 R/26 May 1921, 1). Previously undertaken Islamic arts projects were also suspended during the Armistice period, including the reproduction of the paintings in the sixteenth century Book of Skills (Hünernâme) – a project in which Tâhirzâde was directly involved (C.A., 01010042/586139).
In August 1922, the issue of the protection of the sacred relics (emânât-ı mukaddes) and other valuable antiquities and objects (zî-kıymet bi’l-umûm âsâr ve eşyâ) in the Topkapı Palace and the Museum of Islamic Pious Foundations was addressed by Mustafa Kemâl. He demanded their transportation to Anatolia, having considered the possibility of the occupation of İstanbul by the Greek army (Karaduman Reference Karaduman2016, 219; Özlü Reference Özlü2018, 569). The demand of the Ankara government was not immediately granted, but following the abolition of the sultanate on November 1, 1922, Mustafa Kemâl raised the issue once again and ordered Re’fet Paşa (governor of İstanbul as of November 4, 1922) to take security measures for the protection of the sacred relics against the possibility that they might be smuggled abroad by the dethroned Sultan Mehmed VI Vahdeddîn or by departing British forces (Karaduman Reference Karaduman2016, 62). Two telegraphs sent by Re’fet Paşa and Mustafa Kemâl, regarding the security measures for the protection of the relics, were read at the Grand National Assembly at the meeting where Prince Abdülmecîd Efendi was elected caliph (November 18, 1922). The message was straightforward: “It is important to protect the relics. The British must only [be allowed to] take the relics through the use of weapons and bloodshed” (emânâtı muhâfaza etmek mühümdir. İngilizler emânâtı ancak silâh isti‘mâl ederek ve kan dökerek almalıdırlar) (TBMM Gizli Celse Zabıtları, 18 Kasım 1338 R/18 November 1922, 1042–1043).
By the time these security measures could be taken, İstanbul had been under the control of the Ankara government for two weeks, having endured twelve government changes between October 11, 1918 and November 4, 1922 (Tunaya Reference Tunaya1986; Criss Reference Criss1999). Eventually, a large number of valuable objects from the Topkapı Palace and the Museum of Islamic Foundations, including the sacred relics, arrived in Ankara where they were kept in 372 chests; meanwhile the Prophet’s “Holy Mantle” (Hırka-i Sa‘âdet) and “Noble Standard” (Sancak-ı Şerîf) remained in Abdülmecîd Efendi’s possession, as requested by him and agreed upon by the Grand National Assembly (Karaduman Reference Karaduman2016, 70, 225).
Deploying Islamic signifiers
The Greek invasion in 1919 reinforced the role of Islam in Turkish national identity. Mustafa Kemâl and Ra‘uf Orbay, who had moved to Anatolia in May 1919, submitted a joint declaration to the Interior Ministry in which they stated that “there was something holy about the national struggle (mücâhede-i milliyye/cihâd-ı milliyye)” (Gingeras Reference Gingeras2009, 74–75). Indeed, taken in 1920, the well-known photograph of Mustafa Kemâl and İsmet Paşa (İnönü) sitting before numerous maps and a banner inscribed with three Qur’anic verses (as-Saff 61:13, at-Tawbah 9:33, Al Imrān 3:64) – a talisman that reportedly accompanied them from one battlefield to another – is quite telling (Figure 5).Footnote 2 The Grand National Assembly, as Hanioğlu has emphasized, “adopted a strong Islamic tone from the outset:”
The opening was deliberately scheduled for a Friday, following prayers at the central mosque […] Before the [deputies] entered the building, which contained a replica of the Prophet’s banner and a piece of hair from his beard, clerics completed a recitation of the full text of the Qur’ān […] The assembly proceedings – with an imām leading prayers, deputies summoned to pray five times a day, constant reference to religious sources, and placards displaying Qur’ānic quotations (such as wa-amruhum shūrā baynahum [Qur’ān, 42:38] commending those “whose affairs are decided by mutual consultation.”) – resembled old meşveret (consultation) meetings at the house of the Şeyhülislam (the chief mufti) (Hanioğlu Reference Hanioğlu2011, 102–103).
The following year, after the victory at the Battle of Sakarya (waged against the Greek army between August and September 1921), the Grand National Assembly gave Mustafa Kemâl the title of Gāzî (holy warrior, fighter for the faith against the infidel) along with the rank of Müşir (Field Marshal) (Shaw and Kural Shaw Reference Shaw and Kural Shaw2005 [1977], 361).
On the ground, religious language was frequently used by nationalist journalists and writers to justify wars and the unprecedented number of casualties. Şehîd, şühedâ (pl.) (martyr) was one of the most persistent words to appear in the intellectual and political discourse of the day. In a way it offered a lexical framework to help compensate for and heal the staggering casualties suffered by the soldiery exposed for the first time to the technologies of modern warfare – large-scale artillery, machine guns, submarines, airplanes, Zeppelins, and chemical weapons – that dwarfed earlier losses of life. It was not for nothing that Mehmed Âkif (Ersoy) included, in his poem adopted by the Grand National Assembly in 1921 as Turkey’s National Anthem, the verse “Martyrs would gush out, were you only to squeeze the soil!” (Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!) His use of the word “martyrs” was as much personal as it was a nod to the dominant discourse. He had left İstanbul in 1920 to join the national movement in Ankara (Şeyhun Reference Şeyhun2015, 20); his patriotism, as Gingeras has emphasized, was imbricated with his Islamic faith, and his support for Mustafa Kemâl “initially came with his understanding that Atatürk too was a defender of faith and the Ottoman sultan/caliph” (Gingeras Reference Gingeras2019, vii–viii).
Mehmed Akif’s anthem was soon integrated into popular culture, with the added twist of clear references to Ottoman forebears. One such work is a postcard that marked the signing of the Treaty of Sèvres (Sevr mu‘âhedesi, August 10, 1920), in which the artist depicted Sultan Mehmed II, known as “The Conqueror” (r. 1444–1446, 1451–1481), sitting by his own tomb and looking wistfully at the signatories shaking hands (Figure 6). On the wall are the dates of the conquest and occupation of İstanbul, as well as a quatrain from Mehmed Âkif’s poem. The turban and the inscription “He is the Eternal One” (“huwa al-Bāqī”) on the cenotaph, as well as the Qur’an on the lectern in front of it, make explicit the scene’s Islamic context.Footnote 3
Another postcard makes reference to the occupation of İstanbul and depicts Sultan Mehmed II bursting into a room where a recoiling Sultan Mehmed VI (or possibly Grand Vezir Damad Ferid Paşa) stands behind a table covered by a torn document that reads “Treaty of Sèvres” (Figure 7). The painting on the wall – of uncertain authorship, by Hasan Rıza (1858–1913) or Fausto Zonaro (1854–1929) – reinforces the motif of the sultan’s entry into Constantinople through the city’s breached fortifications.
These two postcards are part of a long series entitled “Mehmed’s story” (Mehmed’in hikâyesi), named after the eponymous Turkish soldier. Several other series were also printed to mourn defeats, commemorate victories, and mark special events. Here and elsewhere, the foreign occupation and the War of Independence were depicted with direct reference to the Ottoman past. Nostalgia for a lost golden age, the heyday of the empire, and most especially for Sultan Mehmed II, the conqueror of Constantinople, gave the national movement the means to revile the occupation and declare that “İstanbul belongs to the Turk, and the Turk to İstanbul” (İstanbul Türk’ün, Türk İstanbul’undur) (Vakit 14 Kānûn-ı sânî 1336a R/14 January 1920, 1). The romanticization of historical roots and imperial glory was everywhere, voiced in İstanbul demonstrations against the occupation, illustrated in journals (e.g. Büyük Mecmua, no. 10, 19 Haziran 1335 R/19 June 1919), and displayed in works of art – including Tâhirzâde’s miniatures showing Sultans Osman I (Osman Gāzî, r. 1299–1324) and Mehmed II displayed at the Turkish Industry Exhibition (1335 Senesi Türk Sanayi Sergisi Kataloğu 1335 [1919], unpaginated).
Calligraphy
The occupation and War of Independence provided inspiration for a number of calligraphic works, some produced by renowned calligraphers of the time. For example, a panel in tokça (midsize) thulth script by Kâmil Efendi dated 1339 H/1920–1921 features the Qur’anic verse “And surely We shall test you with something of fear and hunger and loss of wealth and lives and the fruits [of your labor]; but give good tidings to those who endure” (al-Baqara 2:155) (Figure 8). Kâmil Efendi taught the thulth and naskh scripts at the School for Calligraphers, and was bestowed the official title Head of the Calligraphers (re’îsü’l-hattâtîn) in 1915 “due to his expertise and authority in his craft” (mesleğindeki kemal ve iktidarına, BOA, İ. TAL, 499/29, 28 Kânûn-ı Sânî 1330 R/10 February 1915) – the last calligrapher officially to hold that title. Along with İsmâ‘îl Hakkı, he took part in the preparation of the kiswa in 1916 and was awarded a Gold Medal of Distinction (BOA, İ. DUİT, 62/41, 19 Eylül 1332 R/2 October 1916; BOA, MV, 245/48). Written a short time after the signing of the Treaty of Sèvres and possibly as battles raged against the invading Greek armies, it is rather difficult to imagine that the country’s travails were not foremost on Kâmil Efendi’s mind as he wrote this verse.Footnote 4
İsmâ‘îl Hakkı Bey, for his part, tried to provide direct spiritual support for the War of Independence through his art, vowing to write the Basmala (the Qur’anic formula “in the name of God, most gracious, most merciful”) once every night for 1001 nights or until the end of the war, whichever came first (Figure 9).Footnote 5
Like martyr, the word victory too was brandished about frequently during the twilight of the Empire. In particular, the Qur’anic verses “indeed We have laid open for you a manifest victory” (al-Fath 48:1) and “help from God and a present victory” (as-Saff 61:13) were written countless times in a variety of media in direct proportion, it seems, to the number of defeats suffered by the Empire. İsmâ‘îl Hakkı Bey wrote the latter verse in jalī thulth script in 1341 H/1922–1923 (Figure 10). Here, the date of the inscription correlates well with a military victory, namely the decisive Battle of Dumlupınar which was won on Muharram 7, 1341 H/August 30, 1922.
The verse “indeed We have laid open for you a manifest victory” was written numerous times not only by trained calligraphers but also by popular artists in a variety of media, notably sous-verre painting, during the last decades of the empire. A panel by Mustafa İhsan Bey (1871–1937), a calligrapher and inspector at the Military Printing House (Matbaa-i Askeriyye), is dated 1338 H/1919–1920 and has part of the verse embedded in a Turkish phrase: “May the eyes of the enemy close as soon as they open/By the power of the surah ‘indeed We have laid open …’” (“Açıldıkça kapansun ayn-ı a‘dâ/Bi-hakk-ı sûre-i ‘innā fataḥnā’” (Figure 11). Not only does this panel express the nation’s fond hopes at the dawn of the War of Liberation, it also beautifully encapsulates the Islamic belief in the power of the word, particularly the Divine Writ.
Of course, not every work of art produced during this period was of a specifically religious nature. A striking example is a two-tone marbled (akkâseli ebru) inscription in jalī ta‘līq script by Necmeddîn Efendi, which reads “gel keyfim gel” – a somewhat untranslatable Turkish expression that invokes contentment and well-being (Figure 12). Necmeddin Efendi is best known for jalī ta‘līq inscriptions as well as for floral and calligraphic marbled compositions. Upon joining the faculty of the School for Calligraphers in 1915, he began to teach marbling and paper polishing (Berk Reference Berk2011; Derman Reference Derman2015). Like İsmâ‘îl Hakkı’s panel described above, this work too is dated 1341 H/1922–1923 and may have been written to celebrate the end of the war.Footnote 6 İsmâ‘îl Hakkı also produced a panel with the same celebratory line in the same year (Mert Reference Mert2020, 193).
Mustafa Kemâl in name and image
The occupation and the War of Independence were formative experiences for post-war visual culture. Patriotic representations of military leaders, particularly Mustafa Kemâl, were the new face of the war, leaving a legacy for subsequent generations of artists well beyond 1923.
An interesting set of works in which Islamic and Turkish–nationalist motives freely intermingle are (at least) three panels printed lithographically in İzmir. These were designed by a certain Hasan Fehmî Bey of Mora Yenişehri (i.e. Nauplio, in the Peloponnesus) about whom we know nothing else.
The first is an imsākiyyah Footnote 7 published for Ramadan 1341 H/April 17–May 16, 1923 (Figure 13), some six months before the proclamation of the Republic. It features a well-known motif, a mosque in ma‘qilī (checkerboard) script constituted by a symmetrical arrangement of the Profession of Unity (“There is no deity but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah”). What is especially interesting is that the domed edifice at the top of the structure spells the words “National Pact” (Mîsâk-ı Millî) and those at the far ends of the structure the words “Economic Pact” (Mîsâk-ı İktisâdî), both in symmetrical arrangements. The former is the name by which the Declaration of National Accord (Ahd-i Millî Beyânnâmesi), adopted by the Ottoman parliament on January 28, 1920 and outlining the minimal conditions for peace acceptable to the Turkish side, came to be known. The latter refers to the principles adopted at the Economic Congress of İzmir (February 17–March 4, 1923), concluded a few weeks before the imsākiyyah was printed.
At the apex is the word “peace” and on either side of the central table, in a decorative pseudo-Kūfī script, are the inscriptions “Congress of Erzurum” (held on July 23–August 7, 1919) and “Congress of Sivas” (held on September 4–11, 1919) – two milestone events where resolutions were taken against the occupation and in favor of national self-determination and the protection of territorial integrity, thus paving the way for the War of Independence.
Another imsākiyyah by Hasan Fehmî, this one prepared for Ramadan 1342 H/April 6–May 5, 1924 (Figure 14), is titled “imsākiyyah for the first mercy-spreading Ramadan of our Republic” (Cumhûriyetimizin ilk Ramazân-ı mağfiret-feşânına mahsûs imsâkiyyedir) and features another common motif, a calligraphic composition in ma‘qilī script in the form of a sailing ship. The upper deck of the ship and its oars contain an inscription that is often written in this form, the Profession of Faith attributed to Abū Hanīfah that begins with “I believe” (āmantu) and lists the main articles of the Islamic faith: belief in God, His angels, His scriptures, His prophets, the Day of Judgement, that all that is good and bad comes from Him, and resurrection after death. Below these words, between the oars, is an incongruous alliterative inscription that says “Little Mehmed [is] strong, earnest, loyal, patient, able-bodied” (Mehmedcik salâbetli samîmî sâdık sabırlı sağlam), followed by “the Turk is undaunted” (Türk yılmaz).Footnote 8 “Little Mehmed,” symbolic of the quintessential Turkish soldier, was already a significant presence in official propaganda during World War I when he was assigned a “momentous role,” as Yiğit Akın (Reference Akın2018, 93) has emphasized, to fight “for the very existence of the empire” and defend “the entire Islamic world.”
These inscriptions set the tone for the rest of the artwork, which uses eminently recognizable religious iconography to celebrate the victorious conclusion of the War of Independence. Prominently displayed at the apex is the name “Mustafa Kemâl” and on either side are the names of the commanders “Fevzî” (Çakmak) and “İsmet” (İnönü). The quarter-deck spells the name of another commander, “Kâzım Karabekir,” while the ship’s hull is composed of the inscription “Republic of Turkey” (Türkiyâ Cumhûriyyeti). The flagpole to the right of the ship’s bow lists the names of various cities and the dates of their liberation: İstanbul, İzmir, Çanakkale (the Dardanelles), Mudanya, and Edirne. Similarly, the flagpole to the left of the stern lists the names of various victorious battles: Sakarya, İnönü, Dumlupınar, Afyon, Tınaztepe, and Kars.
A third work by Hasan Fehmî is a commemorative image, apparently printed on both paper and fabric, dated 1339 R/1923–1924 (Figure 15). It depicts a crescent and star at the top, the former inscribed “independence and liberty are among divine signs” (istiklâl ve hürriyet âyât-ı ilâhiyyedendir) and the latter “Ankara.” Below the crescent and the star, in both ta‘līq script and a strange, winding, pseudo-ma‘qilī script, is the name “İsmet” bordered on either side by a symmetric inscription of the word “peace” (sulh). It is worth remembering that İsmet Paşa was Turkey’s chief negotiator at the peace conference in Lausanne. The arcs of the letter “h” in “sulh” contain the inscription “peace Lausanne July 24, 1339 R/1923.”
The triangles immediately below these arcs contain the names of the commanders “Kâzım Karabekir” and “Ali Fu‘âd [Cebesoy].” On either side of this central composition are squares inscribed with the Profession of Unity in ma‘qilī script. Mosque-like compositions to the right and left contain the inscriptions “O Muhammad, O God may His glory be glorified” (yā Muhammad yā Allāh jalla jalālahu) rising from rectangular bases inscribed “World of Islam” (âlem-i İslâm). Next to these bases are the inscriptions “National Sovereignty” and “Economic Sovereignty” (hâkimiyyet-i milliyye and hâkimiyyet-i iktisâdiyye). The large pseudo-Kūfī inscription in the lower half of the panel is in Arabic and reads “O God, praise to you always and thanks to you continuously. God” (Allāhumma laka al-hamdu dā’iman wa laka al-shukru qā’iman. Allāh). The spiral composition at the center is a highly fanciful representation of the name “Mustafa Kemâl,” supplemented in the middle by the word “holy warrior” (gāzî). A variety of religious texts are written in ghubārī script between the large letters and within the central spiral. And above it all is a whole series of what appear to be bullets or cannon shells, also inscribed in ghubārī script.
These three extraordinary documents beautifully illustrate the pentimento-like presence of Islamic art during the Armistice period and the early Republic. Although religious institutions such as the caliphate faced revolutionary changes in the immediate aftermath of the foundation of the Republic, the visible role of Islam in politics persisted for some time. Thus, when the second parliament building was officially opened on October 18, 1924, the wall behind the lectern in the meeting hall bore a panel in jalī ta‘līq script inscribed with part of a Qur’anic verse, “and their affairs [are conducted by] consultation among them” (ash-Shūrā 42:38) – certainly a very fitting text for a parliament building even if the calligraphy was mediocre at best (Figure 16a). By November 30, 1925, however, almost a year after the inauguration of the second parliament building, this panel was replaced by a beautiful inscription by the well-known calligrapher Hulûsi (Yazgan, 1869–1940),Footnote 9 the text of which was in Turkish and declared “Sovereignty belongs to the nation” (hâkimiyyet milletindir) (Figure 16b). It is more than likely that this change was not motivated by aesthetic considerations; the replacement of a Qur’anic verse by a Rousseauean maxim in the legitimation of universal suffrage and parliamentary representation must be seen as a visible manifestation of a sea change in Turkish politics, away from Nâmık Kemâl and towards Mustafa Kemâl, away from Islam and towards eventual secularism.
In closing, let us return to the striking painting with which we began: the miniature-like portrait created by Hüseyin Tâhirzâde (Behzâd) and gifted to Mustafa Kemâl in April 1923 (Figure 1). At the center of the miniature is Mustafa Kemâl in military uniform, wearing the İmtiyaz medal, awarded in 1915 by Sultan Mehmed V in recognition of his service at Gallipoli. Above him are four angels – probably the archangels Jabra’il, Israfil, Mika’il, and ‘Azra’il – and outlines of several more angels in the background; green and red flags adorned with crescents and stars, symbolizing “religion and state, kingdom and nation” (din ü devlet, mülk ü millet), a vestige of Ottoman political culture; and a crescent and star at the apex. The entire composition is framed by a very Persianate border which gives the entire work a vaguely carpet-like appearance – not surprising since Tâhirzâde also taught and authored a book on carpet design (Behzād Reference Behzādn.d.). The frame is hand-decorated with eight rectangular compartments and four circular medallions. The latter contain the words “peace” (on the right) and “victory 1338” (on the left), presumably a Rûmî date corresponding to the year 1922 and thus referring to the Battle at Dumlupınar that concluded the War of Independence. The medallion at the bottom contains the artist’s name: “Hüseyin Tâhirzâde, instructor of illumination at the School for Calligraphers” (“Medresetü’l-Hattâtîn tezhîb mu‘allimi Hüseyin Tâhirzâde”).
The rectangular compartments at the top and bottom of the frame contain a ruba‘i by the Persian poet Husayn Sahi Qomi, written in honour of the Caliph ‘Ali:
In the wilds of creation of the Lord of the Worlds was a lone lion.
For Mustafa’s [i.e. the Prophet’s] enemies, he had a sword.
Mother Earth cannot bring one like ‘Ali into this world!
It seems the heavens had only this single arrow in their quiver.Footnote 10
Strikingly, Tâhirzâde altered the third line of the poem, replacing “‘Ali” with “Kemâl.” Thus, the names “Mustafa” and “Kemâl” are both present in this brief ode, which deftly dethrones both the Prophet Muhammad and the Caliph ‘Ali in favor of the leader of the Turkish national movement.Footnote 11
The rectangular compartments on the left and right of the frame also contain a short poem, this time in Turkish. Unfortunately, some of the paint has flaked away, making it partly illegible, but what we have been able to decipher reads as follows:
The pride of the entire Muslim World,
The savior of the State of Turkey
Renowned hero of the battlefield of Holy War
Gāzî Mustafa Kemâl Paşa.Footnote 12
The seamless amalgamation of Islamic motifs and political signifiers in this painting, coupled with Mustafa Kemâl’s flattering acknowledgement of receipt, give a good indication as to the thinking prevailing at the time and of the value accorded to Islamic art forms when in the service of state goals (C.A., 01010042/591052, 26 Mayıs 1339 R/26 May 1923; C.A., 01016717/700674, 10 Haziran 1339 R/10 June 1923).Footnote 13
Conclusion
World War I and the Armistice period are significant not only as a narrow political interlude that witnessed total war, occupation, and resistance, but also as a time of cultural transition from the multi-ethnic, multi-confessional Empire to the Republic, conceived as a unitary nation-state. As we have tried to show in this article by exploring the use and appropriation of Islamic motifs, often taken out of context, during World War I, the War of Independence, and the nascent Republic, this difficult period was anything but artistically barren. Such motifs resonated with the public and were thus an effective medium for political discourse. On the one hand, Islamic calligraphy was used to articulate responses to war, invasion, occupation, and the struggle for liberation; on the other, images commonly associated with Islamic themes were transformed into nationalist–Republican messages. These artworks were created and disseminated within the context and conditions of modern warfare, and endorsed a mode of expression which obfuscated the distinction between the modern and traditionalist artistic interpretations of war. Oscillating between convention and experimentation, the works of art often retained an Islamic form, while adopting nationalist substance.
Of course, any study dealing with visual culture must take account of the complex interrelationships among artist, production, and reception, as well as the work’s overall impact. Despite their perhaps somewhat marginal nature, the works discussed here are worthy of consideration on several levels. They represent a curious case study within the field of research on modern Islamic art, as well as on the cultural history of modern warfare and the role of religious rites of passage in shaping and reshaping national identity. Some of the works mentioned here, such as the calligraphic panels at the Grand National Assembly or the mass-produced posters, postcards, and Ramadan timetables, must have reached a wider audience than those intended for private consumption. Collectively, however, they complicate the image of a sudden and clear-cut transition from Islam to secular nationalism: the continuities and changes in Islamic art during this period show the process to have been more intricate, more gradual, and less homogeneous than it is often thought to have been.
Acknowledgements
We are grateful to Edhem Eldem, Samuel J. Hirst, Daniel-Joseph MacArthur-Seal, and Shaahin Pishbin for their valuable suggestions at various stages of this paper’s development. We also thank Burcu Çalıkuşu Aykanat for facilitating our access to Hüseyin Tâhirzâde’s miniature, and to İdil Tongo Dur for photographing it. Finally, we would like to express our appreciation to the anonymous referees for their detailed comments and constructive feedback, and for drawing our attention to a number of important sources.
Dedication
We fondly dedicate this article to Zafer Toprak (1946–2023), our hoca and colleague; we so wish he had lived to see it in print.
Competing interests
None.