Hostname: page-component-78c5997874-j824f Total loading time: 0 Render date: 2024-11-07T23:18:37.593Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. VII.—Remarks on a Phœnician Inscription presented to the Royal Asiatic Society

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2011

Extract

This inscription is a powerful evidence in support of my hypothesis, for it proves two very important facts: first, “that the Phœnician language is the same as the Irish,”—secondly, “that the Irish character is a modification of the ancient Phœnician.”

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 0000

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 137 note 1 See Society's 4to. Transactions, Vol. III. p. 548.Google Scholar

page 137 note 2 That the Celte are a colony of Phœnicians, and the Irish language a dialect of that spoken by the Tyrian Phœnicians, is also, I trust, clearly demonstrated.

page 137 note 3 Or, wise and considerate people.

page 137 note 4 The Irish word, , means the sun, heaven, the rainbow, red, brilliant, shining, produce, tribute. is replenishing, filling, renewing.

page 137 note 5 , a support prop, pillar, defence, protection, from which attributes, possibly, the deity was called, or these words had their origin from his name.

page 137 note 6 is the Irish word for hell, or the infernal regions. Ifrinach, is a devilish person, and by some of the old Roman Catholic controversialists applied to the Protestants. Bonaventura O'Hose calls the Catholics, Aifvinigh, or people of the mass, the Protestants Ifrinigh, or people of hell. If you compare the characters on the stone with the common Irish alphabet now in use, the similarity cannot but strike; but with the ancient MSS. it is still more palpable.