No CrossRef data available.
This Ṛg-vedic word, for which Grassmann's Wörterbuch proffers the meanings—
1. “noble,” “of high origin (Abkunft)”;
2. (of goods, possessions) “fine”, “excellent”
recurs in the Sāma-veda and in the Kāṣhaka-saṃhitā and Maitrāyaṅī- s. of the Black Yajur-veda, but only in two passages taken verbatim from the Rv., viz. Vi.42.4 = Sv. II.6.3.2.4, and V, 1, 5 = Ks. XVI, 3, XIX, 4, Ms. II.7.3. In the other Vedic texts, in the Nirukta, in Pāṇini's Aṣṭādhyāyi and its commentaries, in the Gaṇa-pāṭha, the Uṇādi lists and in the whole subsequent independent literature it seems to be uninstanced. The Ṛg-veda commentaries, which could not fail to interpret it, propound meanings for the most part different from those adopted by Grassmann.
page 8 note 1 So also Ludwig.
page 8 note 2 Ludwig has in VII.74.3“ihre angeborene Trefflichkeit” and in VIII.38.7 “ihr eignes Gut”.
page 8 note 3 Ludwig “zu fremdem Hause”.
page 8 note 4 Ludwig “von eignem Adel” and (Index) “durch sich selbst bloss zu erkennen”.
page 9 note 1 See Addendum infra.
page 10 note 1 On the accent of vi- compounds see Wackernagel, , Altindische Grammatik, ii, pp. 70, 217–18, 220, 222–5, 230, 238, 261. 267, 2S1. 285, 304, 311Google Scholar.
page 11 note 1 With a number of derivatives and compounds, spelled with zīn- and zinin the Shāh-nāmah.