No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 27 November 2014
1 Pour les lecteurs non francophones, il s’agit d’un calembour évoquant l’annonce rituelle du troisième jeudi de novembre dans les débits de boissons: “Le beaujolais nouveau est arrivé!”.
2 P. 173, le travail de restitution est ainsi défini: “Un puzzle en trois dimensions dont manquent 95% des pièces, dont les pièces restantes sont abîmées, fragmentaires et peu maniables, et dont le modèle n’est pas fourni sur le couvercle de la boîte”.
3 Bossert, M., Die figürlichen Skulpturen der Nekropole von Avenches–En Chaplix (VD): nördlicher und südlicher Grabbezirk (CSIR Schweiz I, 3; Aventicum XII; Lausanne 2002)Google Scholar.
4 “Hapax sémantique” dans ce contexte selon P. Sage (“Le testament du Lingon: remarques sur le texte et sur son interprétation,” dans Bohec, Y. Le [éd.], Le testament du Lingon [Lyon 1991] p. 17–40: I, 28, ligne 29)Google Scholar, car les deux sens ailleurs attestés de “petite statue” et de “danse sur place” ne peuvent convenir; l’Oxford Latin Dictionary suggère “dub., perh. with ref. to some form of moveable platform, scaffolding, or sim.”, sans en préciser l’usage.
5 Voir sur son application à l’architecture antique les travaux fondateurs de L. Frey, en dernier lieu: “Genèse d’une théorie,” dans Mathématiques et Sciences humaines 156 (2001) p. 5–32 Google Scholar, avec bibliographie.
6 Paillet, J.-L., “Réflexions sur la construction du Pont du Gard,” Gallia 62 (2005) p. 49–68 CrossRefGoogle Scholar.
7 Fincker, M., “Technique de construction romaine: la pince à crochet, un système original de mise en oeuvre des blocs de grand appareil,” RANarb 19 (1986) p. 336 Google Scholar.
8 Michel Bühler, “Eloge des Vaudois,” CD Disques Office EPM 986682.