An overview of problems of English-Chinese Learners' Dictionaries in treating grammatical number of English nouns
Published online by Cambridge University Press: 15 August 2013
Chinese and English belong to different language families, so they often have different forms of expression. Chinese has no definite grammatical category of number and has almost no number inflection. Plural meaning is usually implied in the syntactic structure or in the context by a bare noun, or is expressed through the plural marker 们 and the numerical adjectives such as many, numerous and each, as well as by quantifiers and reduplications. However, English nouns express number category by inflection as well as by quantifiers at times, so their grammatical number is far more complicated than that of Chinese nouns. From the point of view of grammatical form, English nouns are often considered as countable and uncountable nouns. Uncountable nouns cannot be directly modified by a numeral without unit specification, nor can they be combined with an indefinite article. Thus, cheese is quantified as three slices of cheese. However, uncountable nouns can also be quantified without specifying a unit of measurement, such as much coal. A number of uncountable nouns can be used in the plural form to mean ‘a large amount of’ as in the following example from Longman Dictionary of Contemporary English (hereinafter, LDCE) ‘The ship drifted into Turkish territorial waters’. In such cases, although water is uncountable, it has the plural form. In some cases, native English speakers can turn the theoretical uncountable nouns into countable ones (Landau, 2001). There seems to be no absolute boundary between countable and uncountable nouns.