Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
The fabulist Phaedrus, or Phaeder if that was his real name, was unhappy in his life, and ill-fortune pursued him after death. In addition to accidental corruption and the interpolation which this provoked, his five books of verse have suffered from disruption and partial conversion into prose. Restoration of the original, so far as that original is capable of being restored, is neither simple nor easy. The sources of the text are diverse and different. None of them can be trusted, but none on the other hand may be neglected. A short account of them is requisite in order to make what follows immediately intelligible.
page 89 note 1 For our knowledge of these we are indebted in the first instance to Hervieux, L., Les fabulistes latins, vol. 2 (1893)Google Scholar, and subsequently to Thiele, G., Der illustrierte lateinische Aesop in der Handschrift des Ademar (1905)Google Scholar and Der lateinische Aesop des Romulus (1910).
page 90 note 1 See Havet's note ad loc. and Thiele's in d. lat. Aesop, No. XCIII., where the MS. evidence is given in full. Compare ray remarks in the current volume of Class. Phil., where also the passages of Phaedrus, distinguished above and below by an appended asterisk, are discussed.
page 90 note 2 Saepius (by the way) is to be construed not with commutando but with the following mutant.
page 91 note 1 The tu is attested by a paraphrast. Some less probably insert it after ‘quam.’.
page 91 note 2 Just as at IV. 7. 16 ‘infecit’ was changed to ‘interfecit’ through the vicinity of ‘caede.’