Published online by Cambridge University Press: 27 June 2016
Martin Joos once said: “In matters of language, Chao never goes wrong,” or words to that effect. I certainly appreciate this great compliment, but in many ways which Martin has not noticed, I did go wrong quite a number of times in matters of language.
It goes without saying that in my pre-adult speech, which was of course way back in the pre-Martin Joos days, there were a number of things in which I deviated from the speech of my environment. In the form of Mandarin spoken around me retroflex initials were distinct from dental sibilants; I used dental sibilants for both. There was also final n after front vowels, but I dropped all the final n’s. Thus, when I noticed that a cat had lapped up my bowl of noodles, I exclaimed: Mhau tsy woode mieh! for Mhau chy woode miann! ‘The cat is eating my noodles!’
Most of the points discussed here appear also in an article “Woode Yeuyan Tzyhjuann” (‘My Linguistic Autobiography’) in Bull. Inst. Hist. & Phil., Academia Sinica, 43.3.303-317 (1971).
2 Cf. Chao, Y. R., “The Changchow (Kiangsu) Dialect,” Haas, Mary Festschrift, JAOS 90.1.45–56 (1970).Google Scholar
3 Co-author with Marcel Cohen of Les Langues du Monde, Paris 1924 and 1952, xliii + 1294 + maps.
4 Author of Le Langage, Paris 1921, xxx + 439.