This essay originated as a contribution to a symposium organised by the Dallas Opera and Southern Methodist University around the Opera's production of Boro-din's Prince Igor in November 1990. Since many Soviet guests had been invited, the poster and programme book were printed in English and Russian side by side. I found that the word ‘orientalism’ in my title had become tema vostoka – ‘the Eastern theme’ – in translation, even though orientalizm, or more commonly, orientalistika, are perfectly good Russian words (well, Russian words, anyway). It was a sensible precaution. ‘The Eastern theme’ is neutral: from a paper with that phrase in the title one expects inventories, taxonomies, identification of sources, stylistic analysis. ‘Orientalism’ is charged. From a paper with that word in the title one expects semiotics, ideological critique, polemic, perhaps indictment. The translator was quite right to err on the side of innocuousness, rather than saddle me with a viewpoint I might not wish or manage to live up to.