Published online by Cambridge University Press: 01 August 2014
The A. presents the case of two sisters, both affected by mixed juvenile diabetes: diabetes mellitus and diabetes insipidus.
Three of their brothers died of diabetes millitus.
After discussing different etiological hypotheses, the A. indicates the hereditary one as the most likely.
Probably, in the case of the two sisters, there was an association of two hereditary processes, independent of one another, but coexistent.
L'A. presenta due sorelle entrambe malate di diabete misto giovanile: diabete mellito e diabete insipido. Esse appartengono ad una fratria dove altri tre fratelli sono morti per diabete mellito. Dopo aver discusso diverse ipotesi etiologiche, quella ereditaria sembra essere la più soddisfacente. Probabilmente nelle sorelle studiate si è verificata un'associazione di due processi ereditari indipendenti ma coesistenti.
L'A. présente deux sœurs, toutes les deux atteintes de diabète mixte juvénile: diabète sucré et diabète insipide.
Elles appartiennent à un groupe de frères et de sœurs, dont déjà trois frères sont morts de diabète sucré.
Après avoir discuté les différentes hypothèses étiologiques, celle de l'hérédité semble la plus vraie.
Probablement, dans le cas des deux sœurs, s'est vérifiée une association de deux processus héréditaires indépendants mais co-existants.
Der Verfasser stellt uns zwei Schwestern vor, die an gemischter Jugendzuckerkrankheit leiden (Diabetes mellitus und insipidus). Beide gehören einer Sippe an, aus der schon drei Brüder an Diabetes mellitus gestorben sind. Nachdem der Verfasser die verschiedensten Gründe, die Ursache der Krankheit sein könnten studiert hat, entscheidet er sich für die Vererbungsanlage. Wahrscheinlich sind bei den Schwestern zwei Erbströme, die zwar unabhängig aber dach gleichzeitig bestanden, zusammengetroffen.