Hostname: page-component-cd9895bd7-dzt6s Total loading time: 0 Render date: 2024-12-25T16:31:19.043Z Has data issue: false hasContentIssue false

James Essegbey, Brent Henderson and Fiona McLaughlin (editors), Language Documentation and Endangerment in Africa. Amsterdam: John Benjamins (hb €105/US$158 – 978 9 02724 452 9). 2015, 317 pp.

Review products

James Essegbey, Brent Henderson and Fiona McLaughlin (editors), Language Documentation and Endangerment in Africa. Amsterdam: John Benjamins (hb €105/US$158 – 978 9 02724 452 9). 2015, 317 pp.

Published online by Cambridge University Press:  17 July 2018

Bernard C. Perley*
Affiliation:
University of [email protected]
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Type
Reviews
Copyright
Copyright © International African Institute 2018 

This is a significant addition to the literature on language documentation and endangerment. Among the valuable contributions are a series of African case studies challenging conclusions drawn from Australo-American perspectives; new material exploring the complexities of documentation in endangerment contexts; and new critical research on global language documentation and endangerment. The chapters assert that the linguistic situation of African countries represents a different socio-political situation from the Australian and American contexts of colonialism and indigenous language endangerment. The editors emphasize the unique linguistic diversity across the vast continent of Africa and offer a more ‘global’ perspective on comparative language documentary conceptualizations and practices. Chapters represent not just the diversity of linguistic situations but also disagreements among authors regarding theoretical generalizations as well as documentary practices. This is a clear strength of the volume. There is a danger that the prevailing consensus on language endangerment has been influential in determining research agendas, valorizing some languages over others, and implementing documentary ‘best practices’ that may not apply to African linguistic situations. For example, Ameka (Chapter 1) presents counterarguments that linguists must reconsider their priorities regarding endangered languages and dominant languages as well as the tension between linguistic ‘intrinsic value’ and ‘linguistic social work’ (p. 31). Dimmendaal (Chapter 2) also challenges prevailing assumptions about the value of language revitalization programmes by warning language researchers about the danger of ‘patronizing attitudes’ that promote ‘open air museums’ for language revitalization. The case studies and the linguistic issues echo many of the same concerns facing Australo-American endangered languages but also offer important new insights that contribute to a more ‘global’ understanding.

Language Documentation and Endangerment in Africa is volume 17 of the ‘Culture and Language Use: Studies in Anthropological Linguistics’ series from John Benjamins Publishing Company. The volume provides much-needed case studies and conceptual insights in the publisher's broad offering of volumes dedicated to the issues of language documentation and revitalization. The volume begins with a short introduction that positions it within the general literature of language endangerment and documentation. The collected chapters are divided into two sections: ‘Language endangerment and documentation’ and ‘How to document particular domains or use documentary data to address specific issues’.

Section 1 grapples with theoretical and conceptual issues such as the efficacy of documentation strategies, the role of African languages in colonial contact situations, orthographic concerns, and language documentation in multilingual settings. Each chapter presents ongoing debates in the broad field of documentary linguistics but with cautions and challenges to the general understanding of endangerment and documentation through case studies. Connell's chapter (Chapter 4) alerts readers to the complex contexts of colonial languages and asserts that language must be considered alongside the social and bureaucratic structures and politics that contributed to the growing prestige of colonial language over local languages. Similarly, Essegbey's description of orthographic practices (Chapter 6) cautions researchers to be wary of a unified orthographic standard that can potentially create obstacles to language revitalization. Therefore, a consideration of ‘vernacular’ orthographies could present greater efficacy for local revitalization efforts (p. 175). Ngué Um (Chapter 8) provides another view of valorizing smaller endangered languages in multilingual settings by cautioning against dismissing the size of a linguistic community in relation to perceived neighbouring and related languages. Ngué Um reminds researchers to take seriously the dilemmas entailed in documenting the linguist's language or the community's language. The editors include a chapter on Maya linguistic ‘social institution building’ (Chapter 7), arguing that the chapter provides a comparative case study useful for many African examples (p. 4). The intention of such ‘social institution building’ is to realign development thinking away from ‘language as social development’ to ‘social development through language’ (p. 190), thereby offering an alternative model to the top-down language revitalization model in general use. It is a significant insight but it would have been more effective to reference the Maya work through a case study in an African context.

Section 2 provides examples of documentation efforts that emphasize ‘folk definitions’, ‘ex situ’ documentation of immigrant languages, linguistic evidence for archaeological/historical interpretation, and language documentation as a PhD thesis. These chapters offer practical examples of documentary linguistics. They also engage larger questions from earlier chapters about orthographic and codification issues; the neglect of language documentation of immigrant linguistic communities and the potential for new technologies and methodologies for documenting immigrant languages in urban settings; grammatical evidence for language and social change; and, finally, the challenges inherent in documentary linguistics from the perspectives of researchers, institutional constraints and community ‘team environments’.

Taken together, the Introduction, Section 1 and Section 2 present a rich variety of language endangerment and documentation cases in African contexts. No single volume can adequately cover an entire continent of linguistic issues, concerns and exceptional cases. However, the editors provide a glimpse of the amazing work linguists and communities are doing in language documentation while critically engaging the prevailing discourses on language endangerment. The volume is an important contribution to the global literature in that it demonstrates the complexity of linguistic issues across the African continent. The volume also provides a much-needed contribution to our understanding of language and culture in African contexts.