Book contents
- The Philosophy of Literary Translation
- The Philosophy of Literary Translation
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Acknowledgements
- A Note on the Text
- Introduction
- Part I Positions and Propositions
- Chapter 1 Reading
- Chapter 2 Translation and Language
- Chapter 3 Translation and Interpretation
- Chapter 4 What the Translation of Poetry Is
- Part II Dialogue, Movement, Ecology
- Coda
- Appendix Merleau-Ponty and Invisibility
- Bibliography
- Index
Chapter 3 - Translation and Interpretation
from Part I - Positions and Propositions
Published online by Cambridge University Press: 29 July 2023
- The Philosophy of Literary Translation
- The Philosophy of Literary Translation
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Acknowledgements
- A Note on the Text
- Introduction
- Part I Positions and Propositions
- Chapter 1 Reading
- Chapter 2 Translation and Language
- Chapter 3 Translation and Interpretation
- Chapter 4 What the Translation of Poetry Is
- Part II Dialogue, Movement, Ecology
- Coda
- Appendix Merleau-Ponty and Invisibility
- Bibliography
- Index
Summary
This chapter is based on the proposition that translation is about the extension of one language by another, not about the provision of a replacement text; translation is not about interpretation but about inhabitation. The chapter critically reviews different perspectives on interpretation, particularly those supplied by the diachronic and synchronic, by universality and totality, by the signifier and the signified. Our meanings are always just beyond us, in intentions to mean. The chapter goes on to consider the status of je/I in speech and the nature of linguistic performance. It ends with a short reflection on translation’s perturbational effects on language.
Keywords
- Type
- Chapter
- Information
- The Philosophy of Literary TranslationDialogue, Movement, Ecology, pp. 44 - 68Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2023