Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-7cvxr Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T22:43:10.141Z Has data issue: false hasContentIssue false

43 - Medieval verse paraphrases of the Bible

from Part V - The Bible Transformed

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2012

Richard Marsden
Affiliation:
University of Nottingham
E. Ann Matter
Affiliation:
University of Pennsylvania
Get access

Summary

Biblical paraphrases in verse survive in most medieval European vernaculars, though sometimes in fragmentary form. They are often short; most commonly they are of single books or extracts from those books, though they may make allusions to the larger themes of the Bible. The following pages focus on general trends and highlight a few important verse paraphrases dating from the seventh to the fifteenth centuries, composed in forms of English, French and German. These three languages were particularly influential in the Middle Ages, exporting literary trends to other parts of Europe. But the languages and the texts described are in any case intended to be exemplary, to suggest something of the shape and nature of vernacular verse paraphrase of the Bible in the Middle Ages.

In the Old Testament, the books most often paraphrased by poets were Genesis, Judith, Psalms, Song of Songs, Daniel and Maccabees. In the New Testament, Christ's life, miracles and passion – especially the latter – were often retold in verse, and were typically derived from a gospel ‘harmony’, or even from the poet's memory, rather than being directly translated from a specific gospel. The Apocalypse received considerable attention too, often with commentary and in profusely illustrated manuscripts. In general, poets and translators were drawn to books or parts of books that told dramatic stories, but in the case of the psalms, which were central to liturgical and sacramental life, the imperative was devotional. Little attention was paid to the Old Testament prophets, with the exception of prophecies about Christ, which were often integrated into translations or paraphrases of the New Testament. The Pauline and Catholic Epistles attracted no direct verse translations, though they did inspire some versified homilies; scenes from Acts, such as the Martyrdom of Stephen and the Conversion of Paul, occur in hagiographical drama.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Brogan, T. V. F. (eds.), The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. The Most Comprehensive Guide to World Poetry (New York: Princeton University Press, 1993)Google Scholar
Saenger, P., Space between Words. The Origins of Silent Reading (Stanford University Press, 1997)Google Scholar
Coleman, J., Public Reading and the Reading Public in Late Medieval England and France (Cambridge University Press, 1996)Google Scholar
Marsden, R., The Cambridge Old English Reader (Cambridge University Press, 2004), pp. 80–1CrossRefGoogle Scholar
Bede's Ecclesiastical History of the English People, ed. and trans. B. Colgrave and Mynors, R. A. B. (Oxford: Clarendon, 1969), p. 419Google Scholar
A Choice of Anglo-Saxon Verse, trans. Hamer, R. (London: Faber, 1970), p. 123Google Scholar
Most of the poems from the four codices are translated into prose in Anglo-Saxon Poetry, trans. Bradley, S. A. J., 2nd edn (London: Everyman, 1995)Google Scholar
Vitz, E. B., ‘Biblical vs. Liturgical Citation in Medieval Literature and Culture’, in G. Guest and S. L’Engle (eds.), Tributes to Jonathan J. G. Alexander. The Making and Meaning of Illuminated Medieval and Renaissance Manuscripts, Art and Architecture (London: Harvey Miller, 2006), pp. 443–9Google Scholar
The Junius Manuscript, ed. Krapp, G.P., Anglo-Saxon Poetic Records 1 (New York: Columbia University Press, 1931); for a CD-ROM, Caedmon Manuscript. A Digital Facsimile of Oxford, Bodleian Library, MS. Junius 11, ed. B. J. Muir (Oxford: Bodleian Library, 2005)Google Scholar
The Exeter Anthology of Old English Poetry. An Edition of Exeter Dean and Chapter Ms 3501, ed. Muir, B. J., 2 vols. (University of Exeter Press, 1994)Google Scholar
The Vercelli Book, ed. Krapp, G. P., Anglo-Saxon Poetic Records 2 (New York: Columbia University Press, 1932)Google Scholar
the introduction to The Dream of the Rood, ed. Swanton, M. J. (Manchester University Press, 1970)Google Scholar
For an edition, see Judith, ed. Griffith, M. (University of Exeter Press, 1997)Google Scholar
See The Saxon Genesis. An Edition of the West Saxon Genesis B and the Old Saxon Vatican Genesis, ed. Doane, A. N. (Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1991)Google Scholar
Lines 367–71 and 374–83. From Heliand und Genesis, ed. Behaghel, O. 10th edn, rev. B. Taeger, Altdeutsche Textbibliothek 4 (Tübingen: Niemeyer, 1996), p. 20CrossRefGoogle Scholar
Marsden, R.; some half-lines have been reordered. A complete translation with commentary is in The Heliand. The Saxon Gospel, ed. G. R. Murphy (New York and Oxford: Oxford University Press, 1992); see also Perspectives on the Old Saxon Heliand. Introductory and Critical Essays, with an Edition of the Leipzig FragmentGoogle Scholar
Pakis, V. A, Medieval European Studies 12 (Morgantown, WV: West Virginia University Press, 2010)Google Scholar
Otfrids Evangelienbuch, ed. Erdmann, O., 3rd edn, rev. L. Wolff, Altdeutsche Textbibliothek 49 (Tübingen: Niemeyer, 1957)Google Scholar
Haug, W., Vernacular Literary Theory in the Middle Ages. The German Tradition, 800–1300, in its European Context, trans. J. M. Catling (Cambridge University Press, 1997), pp. 199, 33Google Scholar
All may be found in Sovereignty and Salvation in the Vernacular, 1050–1150. Das Ezzolied, Das Annolied, Die Kaiserchronik, vv. 247–667, Das Lob Salomons, Historia Judith, ed. and trans. Schultz, J. A., Medieval German Texts in Bilingual Editions 1 (Kalamazoo, MI: MIP, 2000)Google Scholar
Ava's New Testament Narratives. ‘When the Old Law Passed Away’, ed. and trans. Rushing, J. A, Medieval German Texts in Bilingual Editions 2 (Kalamazoo, MI: MIP, 2003)Google Scholar
Frauenlob's Song of Songs. A Medieval German Poet and his Masterpiece, ed. and trans. Newman, B. (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2006)Google Scholar
Bonnard, J., Les traductions de la Bible en vers français au moyen âge (Paris: Imprimerie Nationale, 1884; repr. Geneva: Slatkine, 1967)Google Scholar
Bogaert, P.-M., Les Bibles en français. Histoire illustrée du moyen âge à nos jours (Turnhout: Brepols, 1991), pp.16–21Google Scholar
Hasenohr, G. and Zink, M. (eds.), Dictionnaire des lettres françaises. Le moyen âge (Paris: Fayard, 1992)Google Scholar
Zumthor, P., Histoire littéraire de la France médiévale, Ve–XIVe siècles (Paris: PUF, 1954)Google Scholar
Schöpfung und Sündenfall in der altfranzösischen Genesisdictung des Evrat, ed. Grimm, R. R., (Berne: Lang, 1976)Google Scholar
See The Song of Songs: A Twelfth-Century French Version, ed. from Ms. 173 of the Bibliothèque Municipale of Le Mans, ed. Pickford, C. (London and New York: Oxford University Press for the University of Hull, 1974), pp. xix–xxvGoogle Scholar
Fragment d’un petit poème dévot du commencement du XIIème siècle’, ed. Paris, G., Jahrbuch für romanische und englische Literatur 6 (1865), 362–9Google Scholar
The Anglo-Norman Lyric. An Anthology, ed. Jeffrey, D. L. and Levy, B. J. (Toronto: PIMS, 1990), pp. 110–1Google Scholar
Eructavit. An Old French Metrical Paraphrase of Psalm XLIV, ed. Jenkins, T. A. (Dresden: Gesellschaft für Romanische Literatur, 1909)Google Scholar
Stengel, E., ‘Frammenti di una traduzione libera dei libri dei Maccabei in decasillabi antico francesi’, Rivista di Filologia Romanza 2 (Rome, 1874), 82–90Google Scholar
La chevalerie de Judas Macchabee de Gautier de Belleperche (et de Pieros du Riés), ed. Smeets, J. R., 2 vols. (Assen: Van Gorcum, 1991)Google Scholar
L’hystore Job. Adaptation en vers français du Compendium in Job de Pierre de Blois, ed. Bates, R. C., Yale Romanic Studies 14 (New Haven, CT: Yale University Press, 1937); and L’‘Hystore Job’. An Old French Verse Adaptation of ‘Compendium in Job’ of Pierre de Blois, 2 vols., ed. J. Gildea (Liège: Vaillant-Carmanne / Villanova, PA: St Thomas, 1974–9)Google Scholar
Sargent-Baur, B. N., Brothers of Dragons. Job Dolens and François Villon (New York and London: Garland, 1990)Google Scholar
Pierre de Nesson et ses œuvres, ed. Piaget, A. and Droz, E. (Paris: Jeanbin, 1925), pp. 71–106. This work is also known as ‘Paraphrase des IX leçons de Job’Google Scholar
La Bible de Jehan Malkaraume (Ms. Paris Bibl. Nat. F. Fr. 903) (XIIIe–XIVe siècle), ed. Smeets, J. R., 2 vols. (Assen: Van Gorcum, 1978), lines 8100–25Google Scholar
Li romanz de Dieu et de sa mère d’Herman de Valenciennes, chanoine et prêtre (XIIe siècle), ed. Spiele, I., Publications Romanes de l’Université de Leyde 21 (Leiden University Press, 1975)Google Scholar
‘Passion de Clermont-Ferrand’, in Les plus anciens monuments de la langue française (IXe et Xe siècles). Album, ed. Paris, G., Société des Anciens Textes Français (Paris: Firmin-Didot, 1875; New York: Johnson Reprint, 1965), pp. 3–6Google Scholar
La Passion des jongleurs, texte établi d’après la Bible des sept estaz du monde de Geufroi de Paris, ed. Joubert, A. and Perry, A. (Paris: Beauchesne, 1981)Google Scholar
Le livre de la Passion, poème narratif du XIVe siècle, ed. Frank, G. (Paris: Champion, 1930)Google Scholar
Pitts, B. A., ‘Versions of the Apocalypse in Medieval French Verse’, Speculum 58 (1983), 31–59CrossRefGoogle Scholar
An Anglo-Norman Rhymed Apocalypse with Commentary, ed. Rhys, O., Anglo-Norman Text Society 6 (Oxford: Blackwell, 1946)Google Scholar
La Bible de Macé de la Charité, ed. Smeets, J. R. et al. 7 vols. (Leiden: Brill and Leiden University Press, 1967–82)Google Scholar
Morey, J. H., Book and Verse. A Guide to Middle English Biblical Literature (Urbana and Chicago, IL: University of Illinois Press, 2000)Google Scholar
For a recent edition, see The Southern Version of Cursor mundi, ed. Horrall, S. M., 5 vols. (University of Ottawa Press, 1978–2000)CrossRefGoogle Scholar
Sammlung altenglischer Legenden, ed. Horstmann, C. (Heilbronn: Henninger, 1878; repr. Hildesheim: Olms, 1969)Google Scholar
Heroic Women from the Old Testament in Middle English Verse, ed. Peck, R. (Kalamazoo, MI: TEAMS, 1991), p. 90Google Scholar
‘A Middle English Metrical Life of Job’, ed. G. N. Garmonsway and Raymo, R. R., in A. Brown and P. Foote (eds.), Early English and Norse Studies Presented to Hugh Smith in Honour of his Sixtieth Birthday (London: Methuen, 1963), pp. 77–98Google Scholar
Fein, S. G. in Moral Love Songs and Laments (Kalamazoo, MI: MIP, 1998), pp. 289–359Google Scholar
The Middle English Metrical Paraphrase of the Old Testament, ed. Livingston, M. (Kalamazoo, MI: MIP, 2011), lines 18, 241–52Google Scholar
A Stanzaic Life of Christ, Compiled from Higden's Polychronicon and the Legenda aurea, Edited from MS. Harley 3909, ed. Foster, F. A., EETS 166 (London: Oxford University Press, 1926)Google Scholar
The Metrical Life of Christ, Edited from MS BM Add. 39996, ed. Sauer, W., Middle English Texts 5 (Heidelberg: Winter, 1977)Google Scholar
Three Middle English Religious Poems, ed. Bowers, R. H., University of Florida Monographs in the Humanities 12 (Gainesville, FL: University of Florida Press, 1963), pp. 19–32Google Scholar
Meditations on the Life and Passion, ed. Evelyn, C. D, EETS 158 (London: Oxford University Press, 1921)Google Scholar
The Minor Poems of John Lydgate, ed. MacCracken, H. N., vol. i, EETS 107 (London: Oxford University Press, 1911), pp. 216–21; Morey, Book and Verse, pp. 282–3.

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×