Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-dh8gc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-14T23:20:44.775Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Bilingual semantic memory revisited – ERP and fMRI evidence

from Part II - Insights from Electrophysiology

Published online by Cambridge University Press:  14 September 2009

Sonja A. Kotz
Affiliation:
Max-Planck-Institute of Human Cognitive and Brain Sciences
Kerrie E. Elston-Güttler
Affiliation:
Max-Planck-Institute of Human Cognitive and Brain Sciences
John Hart
Affiliation:
University of Texas, Dallas
Michael A. Kraut
Affiliation:
The Johns Hopkins University School of Medicine
Get access

Summary

Half a century ago, the linguist Uriel Weinreich (Weinreich, 1953) first characterized the way a bilingual's two languages relate to one another. Based on the way a bilingual actually acquired his or her two languages, he described so-called co-ordinative, sub-ordinative, and compound bilingualism (A, E, and F, respectively, in Figure 4.1). If we use a working definition of bilingualism in this chapter to pertain to anyone who can speak two or more languages, then a great deal of bilinguals are likely to be sub-ordinative, i.e. a native speaker of the first language (L1) and a late, or typical “school learner” of a second language (L2). However, the world is full of cultures and cross-cultural families in which individuals grow up with two or more languages. Right from the very start, such individuals can consequently be defined as compound bilinguals. Fifty years later, psycholinguistic experimental methodologies are well established, and measures such as event-related brain potentials (ERPs) and functional magnetic resonance imaging (fMRI) are increasingly used in the investigation of bilingual language processing. These methods now allow us to model the actual representations and neural basis of bilingual semantic memory based on Weinreich's initial typologies, expanding the typologies to refer to mental representations and not merely the way the L1 and L2 were acquired.

Most of the behavioral data that pertain to the models below were collected in the 1980s until now, using the methodologies of repetition and semantic priming (for semantic priming studies, see discussion below; for repetition priming, see Kirsner et al., 1980, 1984; Scarborough et al., 1984) and the picture–word interference paradigm (see Kroll & De Groot, 1997 for a review).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abutalebi, J., Cappa, S. F., and Perani, D. (2001). The bilingual brain as revealed by functional neuroimaging. Bilingualism: Language and Cognition, 4: 179–90.CrossRefGoogle Scholar
Albert, M. L. and Obler, L. K. (1978). The Bilingual Brain. New York: Academic Press.Google Scholar
Altarriba, J. (1990). Constraints in interlingual facilitation effects in priming in Spanish-English bilinguals. Ph.D. Dissertation, Vanderbilt University.Google Scholar
Altarriba, J. (1992). The representation of translation equivalents in bilingual memory. In R. J. Harris (ed.), Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North-Holland, pp. 157–74.
Altarriba, J. and Mathis, K. M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36, 4: 550–68.CrossRefGoogle Scholar
Ameel, E., Storms, G., Malt, B. C., and Sloman, S. A. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 52: 60–80.CrossRefGoogle Scholar
Anderson, J. E. and Holcomb, J. P. (1995). Auditory and visual semantic priming using different stimulus onset asynchronies: an event-related brain potential study. Psychophysiology, 32: 177–90.CrossRefGoogle Scholar
Ardal, S., Donald, M. W., Meuter, R., Muldrew, S., and Luce, M. (1990). Brain responses to semantic incongruity in bilinguals. Brain and Language, 39: 187–205.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Beauvillain, C. and Grainger, J. (1987). Accessing inter-lexical homographs: some limitations of language-selective access. Journal of Memory and Language, 26: 658–72.CrossRefGoogle Scholar
Bentin, S., Mouchetant-Rostaing, Y., Giard, M. H., Echallier, J. F., and Pernier, J. (1999). ERP manifestations of processing printed words at different psycholinguistic levels: time course and scalp distribution. Journal of Cognitive Neuroscience, 11: 235–60.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Besson, M., Kutas, M., and Petten, C. (1992). An event-related potential (ERP) analysis of semantic congruity and repetition effects in sentences. Journal of Cognitive Neuroscience, 4: 132–49.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Bierwisch, M. and Schreuder, R. (1992). From concepts to lexical items. Cognition, 42: 23–60.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Brown, C. M. and Hagoort, P. (1993). The processing nature of the N400: evidence from masked priming. Journal of Cognitive Neuroscience, 5: 34–44.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Caramazza, A. (1997). How many levels of processing are there in lexical access?Cognitive Neuropsychology, 14: 177–208.CrossRefGoogle Scholar
Caramazza, A. and Miozzo, M. (1997). The relation between syntactic and phonological knowledge in lexical access: evidence from the “tip-of-the-tongue” phenomenon. Cognition, 64: 309–43.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Chee, M., Tan, E., and Thiel, T. (1999). Mandarin and English single word processing studied with functional magnetic resonance imaging. Journal of Neuroscience, 19: 3050–56.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Chee, M., Hon, N., Lee, H. L., and Soon, C. S. (2001). Relative language proficiency modulates BOLD signal change when bilinguals perform semantic judgments. NeuroImage, 13: 1155–63.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Chen, H. C. and Ho, C. (1986). Development of Stroop interference in Chinese–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 12: 397–401.Google Scholar
Chen, H. C. and Leung, Y. S. (1989). Patterns of lexical processing in a non-native language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15: 316–25.Google Scholar
Chen, H. C. and Ng, M. L. (1989). Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese–English bilinguals. Memory and Cognition, 17: 454–62.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Cheung, H. and Chen, H. C. (1998). Lexical and conceptual processing in Chinese–English bilinguals: further evidence for asymmetry. Memory and Cognition, 26: 1002–13.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Chwilla, D. J., Brown, P., and Hagoort, P. (1995). The N400 as a function of the level of processing. Psychophysiology, 32: 274–85.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Chwilla, D. J., Kolk, H. J., and Mulder, G. (2000). Mediated priming in the lexical decision task: evidence from event-related potentials and reaction times. Journal of Memory and Language, 42: 314–41.CrossRefGoogle Scholar
Compton, P. E., Grossbacher, P., Posner, M. I., and Tucker, D. M. (1991). A cognitive–anatomical approach to attention in lexical access. Journal of Cognitive Neuroscience, 3: 304–12.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Connolly, J. F. and Phillips, N. A. (1994). Event-related potential components reflect phonological and semantic processing of the terminal word of spoken sentences. Journal of Cognitive Neuroscience, 6: 256–66.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Connolly, J. F., Phillips, N. A., Stewart, S. H., and Brake, W. G. (1992). Event-related potential sensitivity to acoustic and semantic properties of terminal words in sentences. Brain and Language, 43: 1–18.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Conrad, C. (1974). Context effects in sentence comprehension: a study of the subjective lexicon. Memory and Cognition, 2: 130–38.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Deacon, D., Hewitt, S., Yang, , Chien-Ming, , and Nagata, M. (2000). Event-related potentials indices of semantic priming using masked and unmasked words: evidence that the N400 does not reflect a post-lexical process. Cognitive Brain Research, 9: 137–46.CrossRefGoogle Scholar
Bruijn, E., Dijkstra, T., Chwilla, D., and Schriefers, H. (2001). Language context effects on interlingual homograph recognition: Evidence from event-related potentials and response times in semantic priming. Bilingualism: Language & Cognition, 4: 155–68.CrossRefGoogle Scholar
Groot, A. M. B. (1984). Primed lexical decision: combined effects of the proportion of related prime–target pairs and the stimulus–onset asynchrony of prime and target. Quarterly Journal of Experimental Psychology, Section A – Human Experimental Psychology, 36A: 253–80.CrossRefGoogle Scholar
Groot, A. M. B. (1992a). Determinants of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 18: 1001–18.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (1992b). Bilingual lexical representation: a closer look at conceptual representations. In Frost, R. and Katz, L. (eds.), Orthography, Phonology, Morphology, and Meaning. Amsterdam: Elsevier, pp. 389–412.Google Scholar
De Groot, A. M. B. (1993). Word-type effects in bilingual processing tasks: Support for a mixed-representation system. In R. Schreuder and B. Weltens (eds.), The Bilingual Lexicon, Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins, pp. 27–51.
Groot, A. M. B. (1995). Determinants of bilingual lexicosemantic organization. Computer Assisted Language Learning, 8: 151–80.CrossRefGoogle Scholar
Groot, A. M. B. and Keijzer, R. (2000). What is hard to learn is easy to forget: the roles of word concreteness, cognate status, and word frequency in foreign-language vocabulary learning and forgetting. Language Learning, 50: 1–56.CrossRefGoogle Scholar
Groot, A. M. B. and Nas, G. L. J. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30: 90–123.CrossRefGoogle Scholar
Groot, A. M. D. and Poot, R. (1997). Word translation at three levels of proficiency in a second language: the ubiquitous involvement of conceptual memory. Language Learning, 47: 215–64.CrossRefGoogle Scholar
Groot, A. M. B., Dannenburg, L., and Hell, J. G. (1994). Forward and backward translation by bilinguals. Journal of Memory and Language, 33: 600–29.Google Scholar
Groot, A. M. B., Delmaar, P., and Lupker, S. J. (2000). The processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical decision: support for non-selective access to bilingual memory. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, Section A – Human Experimental Psychology, 53A: 397–428.CrossRefGoogle Scholar
De Moor, W. (1998). Visual word recognition in bilinguals. Unpublished Master's Thesis, University of Ghent.
Dijkstra, T. and Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: from identification to decision. Bilingualism: Language & Cognition, 5: 175–97.CrossRefGoogle Scholar
Dijkstra, T., Grainger, J., and Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: the neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41: 496–518.CrossRefGoogle Scholar
Dufour, R. and Kroll, J. F. (1995). Matching words to concepts in two languages: a test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory and Cognition, 23: 166–80.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Elston-Güttler, K. E. and Friederici, A. D. (2005). Native and L2 processing of homonyms in sentential context. Journal of Memory and Language, 52: 256–83.CrossRefGoogle Scholar
Elston-Güttler, K. E., Gunter, T. C., and Kotz, S. A. (2005). Zooming into L2: Global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences. Cognitive Brain Research, 25: 57–70.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Elston-Güttler, K. E., Paulmann, S., and Kotz, S. A. (2005). Who's in control?: Proficiency and L1 influence on L2 processing. Journal of Cognitive Neuroscience, 17: 1593–610.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Faust, M. and Chiarello, C. (1998). Sentence context and lexical ambiguity resolution by the two hemispheres. Neuropsychologia, 36: 827–35.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Finkbeiner, M., Forster, K., Nicol, J., and Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51: 1–22.CrossRefGoogle Scholar
Fox, E. (1996). Cross-language priming from ignored words: evidence for a common representational system in bilinguals. Journal of Memory and Language, 35: 353–70.CrossRefGoogle Scholar
Frenck, C. and Pynte, J. (1987). Semantic representation and surface forms: a look at cross-language priming in bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research, 16: 383–96.CrossRefGoogle Scholar
Frenck-Mestre, C. and Prince, P. (1997). Second language autonomy. Journal of Memory and Language, 37: 481–501.CrossRefGoogle Scholar
Gerard, L. D. and Scarborough, D. L. (1989). Language-specific access of homographs by bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15: 305–15.Google Scholar
Gollan, T. H., Forster, K. I., and Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23: 1122–39.Google ScholarPubMed
Gollan, T. H. and Kroll, J. F. (2001). Lexical access in bilinguals. In Rapp, B. (ed.), A Handbook of Cognitive Neuropsychology: What deficits reveal about the human mind. New York: Psychology Press, pp. 321–45.Google Scholar
Gomez-Tortosa, E., Martin, E. M., Gaviria, M., Charbel, F., and Ausman, J. I. (1995). Selective deficit of one language in a bilingual patient following surgery in the left perisylvian area. Brain and Language, 48: 320–5.CrossRefGoogle Scholar
Grainger, J. and Beauvillain, C. (1988). Associative priming in bilinguals: some limits of interlingual facilitation effects. Canadian Journal of Psychology, 42: 261–73.CrossRefGoogle Scholar
Grainger, J. and Dijsktra, T. (1992). On the representation and use of language information in bilinguals. In Harris, R. J. (ed.), Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North-Holland, pp. 207–20.Google Scholar
Green, D. W. (2005). The neurocognition of recovery patterns in bilingual aphasics. In Kroll, J. F. and Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic perspectives. New York: Oxford University Press, pp. 516–30.Google Scholar
Hahne, A. and Friederici, A. D. (2001). Processing a second language: late learners' comprehension mechanisms as revealed by event-related brain potentials. Bilingualism: Language and Cognition, 4: 123–41.CrossRefGoogle Scholar
Holcomb, P. J. (1988). Automatic and attentional processing: an event-related brain potential analysis of semantic priming. Brain and Language, 35: 66–85.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Holcomb, P. J. (1993). Semantic priming and stimulus degradation: implications for the role of the N400 in in language processing. Psychophysiology, 30: 47–61.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Illes, J., Francis, W. S., Desmond, J. E., Gabrieli, J. D., Glover, G. H., Poldrack, R., Lee, C. J., and Wagner, A. D. (1999). Convergent cortical representation of semantic processing in bilinguals. Brain and Language, 70: 347–63.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Jin, Y. S. (1990). Effects of concreteness on cross-language priming in lexical decisions. Perceptual and Motor Skills, 70: 1139–54.CrossRefGoogle Scholar
Johnson, J. S. and Newport, E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: the influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21: 60–99.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Karanth, P. and Rangamani, G. N. (1988). Crossed aphasia in multilinguals. Brain and Language, 34: 169–80.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Keatley, C. W. and Gelder, B. (1992). The bilingual primed lexical decision task: cross-language priming disappears with speeded responses. European Journal of Cognitive Psychology, 4: 273–92.CrossRefGoogle Scholar
Keatley, C. W., Spinks, J., and Gelder, B. (1994). Asymmetrical cross-language priming effects. Memory and Cognition, 22: 70–84.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Kiefer, M. (2002). The N400 is modulated by unconsciously perceived masked words: further evidence for an automatic spreading activation account of N400 priming effects. Cognitive Brain Research, 13: 27–39.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Kim, K. H. S., Relkin, N. R., Lee, K. M., and Hirsch, J. (1997). Distinct cortical areas associated with native and second languages, Nature, 388: 171–4.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Kirsner, K., Brown, H., Abrol, S., Chadha, N. K., and Sharma, N. K. (1980). Bilingualism and lexical representation. Quarterly Journal of Experimental Psychology, Section A – Human Experimental Psychology, 32A: 585–94.Google Scholar
Kirsner, K., Smith, M. C., Lockhart, R. S., King, M. L., and Jain, M. (1984). The bilingual lexicon: language-specific units in an integrated network. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23: 519–39.CrossRefGoogle Scholar
Klein, D., Zatorre, R., Milner, B., Meyer, E., and Evans, A. (1994). Left putaminal activation when speaking a second language: evidence from PET. Neuroreport, 5: 2295–7.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Klein, D., Milner, B., Zatorre, R., Meyer, E., and Evans, A. (1995). The neural substrates underlying word generation: a bilingual functional-imaging study. Proceedings of the National Academy of Science, 92: 2899–903.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Kotz, S. A. (1998). Comparing the auditory and visual sequential priming paradigm: an event-related potential study. Journal of Cognitive Neuroscience Supplement, 54.Google Scholar
Kotz, S. A. (1996). Bilingual Memory revisited: An electrophysiological investigation of lexical and semantic representations in fluent bilinguals. Unpublished Ph.D. Dissertation. Tufts University.
Kotz, S. A. (2001). Neurolinguistic evidence for bilingual language representation: a comparison of reaction times and event-related brain potentials. Bilingualism: Language and Cognition, 4: 143–54.CrossRefGoogle Scholar
Kotz, S. A. and Elston-Güttler, K. E. (2004). The role of proficiency on processing categorical and associative information in the L2 as revealed by reaction times and event-related brain potentials. Journal of Neurolinguistics, 17: 215–35.CrossRefGoogle Scholar
Kotz, S. A., Cappa, S. F., Cramon, D. Y., and Friederici, A. D. (2002). Modulation of the lexical–semantic network by auditory semantic priming: an event-related functional MRI study. Neuroimage, 17: 1761–72.CrossRefGoogle Scholar
Kroll, J. F. and Curly, J. (1988). Lexical memory in novice bilinguals: the role of concepts in retrieving second language words. In Gruneberg, M. M., Morris, P., and Sykes, R. (eds.), Practical Aspects of Memory: Current research and issues. London: John Wiley & Sons, pp. 389–95.Google Scholar
Kroll, J. F. and De Groot, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In Groot, A. M. B. and Kroll, J. (eds.), Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, pp. 169–99.Google Scholar
Kroll, J. F. and Sholl, A. (1992). Lexical and conceptual memory in fluent and nonfluent bilinguals. In Harris, R. J. (ed.), Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North-Holland, pp. 191–206.Google Scholar
Kroll, J. F. and Stewart, E. (1989). Translating from one language to another: the role of words and concepts in making the connection. Paper presented at the meeting of the Dutch Psychonomic Society, Noordwijkerhout, The Netherlands.
Kroll, J. F. and Stewart, E. (1990). Concept mediation in bilingual translation. Paper presented at the 31st annual meeting of the Psychonomic Society, New Orleans, November.
Kroll, J. F. and Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33: 149–74.CrossRefGoogle Scholar
Kutas, M. and Hillyard, S. A. (1980). Reading senseless sentences: brain potentials reflect semantic incongruity. Science, 207: 203–5.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Kutas, M. and Kluender, R. (1991). What is who violating? A reconsideration of linguistic violations in light of event-related brain potentials. In Heinze, H. J., Munte, T. F., and Mangun, G. R. (eds.), Cognitive Electrophysiology: Basic and clinical applications. Boston, MA: Birkauser, pp. 183–210.Google Scholar
Heij, W., Bruyn, E., Elens, E., Hartsuiker, R., Helaha, D., and Schelven, L. (1990). Orthographic facilitation and categorical interference in a word-translation variant of the Stroop task. Canadian Journal of Psychology, 44: 76–83.CrossRefGoogle Scholar
Heij, W., Hooglander, A., Kerling, R., and Vendervelden, E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward translation: evidence for concept mediation. Journal of Memory and Language, 35: 648–65.CrossRefGoogle Scholar
Larsen, J. D., Fritsch, T., and Gravia, S. (1994). A semantic priming test of bilingual language storage and compound versus coordinate bilingual distinction with Latvian–English bilinguals. Perceptual and Motor Skills, 79: 459–66.CrossRefGoogle Scholar
Lee, M. W. (1994). Functional architecture of the bilingual lexicon. Working Papers in English and Applied Linguistics, 1: 1–14.Google Scholar
Levelt, W. J. M., Roelofs, A., and Meyer, A. S. (1999). A theory of lexical access in speech production. Behavioral and Brain Sciences, 22: 1–75.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Lotto, L. and Groot, A. M. B. (1998). Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language. Language Learning, 48: 31–69.CrossRefGoogle Scholar
Lucas, M. M. (1987). Frequency effects on the processing of ambiguous words in sentence context. Language and Speech, 30: 25–46.CrossRefGoogle Scholar
Lucas, T. H., McKhann, G. M., and Ojemann, G. A. (2004). Functional separation of languages in the bilingual brain: a comparison of electrical stimulation language mapping in 25 bilingual patients and 117 monolingual control patients. Journal of Neurosurgery, 101: 449–57.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Marian, V., Spivey, M., and Hirsch, J. (2003). Shared and separate systems in bilingual language processing: converging evidence from eyetracking and brain imaging. Brain and Language, 86: 70–82.CrossRefGoogle ScholarPubMed
McElree, B., Jia, G., and Litvak, A. (2000). The time course of conceptual processing in three bilingual populations. Journal of Memory and Language, 42: 229–54.CrossRefGoogle Scholar
Meyer, D. E. and Ruddy, M. G. (1974). Bilingual word-recognition: organization and retrieval of alternative lexical codes. Paper presented to the Eastern Psychological Association, Philadelphia.
Neely, J. H. (1991). Semantic priming effects in visual word recognition: a selective review of current findings and theories. In Besner, D. and Humphreys, G. W. (eds.), Basic Processes in Reading – Visual Word Recognition. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, pp. 264–337.Google Scholar
Ojemann, G. A. (1983). Neurosurgical management of epilepsy: a personal perspective in 1983. Applied Neurophysiology, 46: 11–18.Google ScholarPubMed
Ojemann, G. A. and Whitacker, H. A. (1978). The bilingual brain. Archives of Neurology, 35: 409–12.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Ojemann, G. A., Cawthon, D. F., and Lettich, E. (1990). Localization and physiological correlates of language and verbal memory in human lateral temporo-parietal cortex. In Scheibel, A. B. and Wechsler, A. F. (eds.), Neurobiology of Higher Cognitive Function. New York: Guilford Press, pp. 185–202.Google Scholar
Onifer, W. and Swinney, D. A. (1981). Accessing lexical ambiguity during sentence comprehension: effects of frequency of meaning and contextual bias. Memory and Cognition, 9: 225–36.CrossRefGoogle Scholar
Paradis, M. (1977). Bilingualism and aphasia. In Whitacker, H. and Whitacker, H. A. (eds.), Studies in Neurolinguistics, Vol. 3. New York: Academic Press, pp. 65–121.Google Scholar
Paradis, M. (2001). Bilingual and polyglot aphasia. In Berndt, R. S. (ed.), Handbook of Neuropsychology, 2nd edition, Vol. 3 Language and aphasia. Elsevier Science: Amsterdam, pp. 69–91.Google Scholar
Paulmann, S., Elston-Güttler, K. E., Gunter, T. C., and Kotz, S. A. (2006). Is bilingual lexical access influenced by language context?Neuroreport, 17(7): 727–31.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Pavlenko, A. (1999). New approaches to concepts in bilingual memory. Bilingualism: Language and Cognition, 2: 209–30.CrossRefGoogle Scholar
Perani, D., Dehaene, S., Grassi, F., Cohen, L., Cappa, S. F., Dupoux, E., Fazio, F., and Mehler, J. (1996). Brain processing of native and foreign languages. Neuroreport, 7: 2439–44.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Perani, D., Paulesu, E., Galles, N., Dupoux, E., Dehaene, S., Bettinardi, V., Cappa, S. F., Fazio, F., and Mehler, J. (1998). The bilingual brain: proficiency and age of acquisition of the second language. Brain, 121: 1841–2.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Perani, D., Abutalei, J., Paulesu, E., Brambati, S., Scifo, P., Cappa, S. F., and Fazio, F. (2003). The role of age of acquisition and language usage in early high-proficient bilinguals: an fMRI study during verbal fluency. Human Brain Mapping, 19: 170–82.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Roelofs, A. (2000). Word meanings and concepts: what do the findings from aphasia and language specificity really say?Bilingualism: Language and Cognition, 3: 25–7.CrossRefGoogle Scholar
Rueschemeyer, S.-A., Fiebach, C., Kempe, V., and Friederici, A. D. (2005). Processing lexical semantic and syntactic information in first and second language: fMRI evidence from Russian and German. Human Brain Mapping, 25: 266–86.CrossRefGoogle Scholar
Scarborough, D. L., Gerard, L., and Cortese, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23: 84–99.CrossRefGoogle Scholar
Schwanenflugel, P. J. and Rey, M. (1986). Interlingual semantic facilitation: evidence for a common representational system in the bilingual lexicon. Journal of Memory and Language, 25: 605–18.CrossRefGoogle Scholar
Seidenberg, M., Tanenhaus, M. K., Leiman, J. M., and Bienkowski, M. (1982). Automatic access of the meanings of ambiguous words in context: some limitations of knowledge-based processing. Cognitive Psychology, 14: 489–537.CrossRefGoogle Scholar
Smith, M. C. and Kirsner, K. (1982). Language and orthography as irrelevant features in colour–word and picture–word Stroop interference. Quarterly Journal of Experimental Psychology, Section A – Human Experimental Psychology, 34A: 153–70.CrossRefGoogle Scholar
Snodgrass, J. G. (1993). Translating vs. picture naming: Similarities and differences. In Schreuder, R. and Weltens, B. (eds.), The Bilingual Lexicon, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 83–114.CrossRefGoogle Scholar
Soares, C. and Grosjean, F. (1984). Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: the effect of lexical access. Memory and Cognition, 12: 380–6.CrossRefGoogle Scholar
Swinney, D. A. (1979). Lexical access during sentence comprehension: (re)consideration of context effects, Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18: 545–69.CrossRefGoogle Scholar
Thompson-Schill, S., D'Esposito, M., Aguirre, G., and Farah, M. (1997). Role of left inferior prefrontal cortex in retrieval of semantic knowledge: a reevaluation. Proceedings of the National Academy of Science, 94: 14792–7.CrossRefGoogle Scholar
Ullman, M. T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: the declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4: 105–22.CrossRefGoogle Scholar
Vaid, J. and Hull, R. (2002). Re-envisioning the bilingual brain using functional magnetic imaging: methodological and interpretative issues. In Fabbro, F. (ed.), Advances in Neurolinguistics of Bilingualism. Udine: Forum, pp. 315–55.Google Scholar
Brink, D., Brown, C. M., and Hagoort, P. (2001). Electrophysiological evidence for early contextual influences during spoken-word recognition: N200 versus N400. Journal of Cognitive Neuroscience, 13: 967–85.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Hell, J. G. and Groot, A. M. B. (1998a). Disentangling context availability and concreteness in lexical decision and word translation. Quarterly Journal of Experimental Psychology, Section A – Human Experimental Psychology, 51 A: 1, 41–63.CrossRefGoogle Scholar
Hell, J. G. and Groot, A. M. B. (1998b). Conceptual representation in bilingual memory: effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1: 193–211.CrossRefGoogle Scholar
Heste, T. (1999). Visual word recognition in bilinguals: selective and nonselective activation processes as a function of the experimental task, Unpublished Master's Thesis, University of Leuven.
Petten, C. and Kutas, M. (1990). Interactions between sentence context and word frequency in event-related brain potentials. Memory and Cognition, 18: 380–93.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Wagner, A. D., Desmond, J. E., Demb, J. B., Glover, G. H., and Gabrieli, J. D. E. (1997). Semantic memory processes and left inferior prefrontal cortex: a functional MRI study of form specificity. Journal of Cognitive Neurosicence, 9: 714–26.CrossRefGoogle Scholar
Wartenburger, I., Heekeren, H., Abutalebi, J., Cappa, S. F., Vrillinger, A., and Perani, D. (2003). Early setting of grammatical processing in the bilingual brain. Neuron, 37: 159–70.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Weber-Fox, C. M. and Neville, H. J. (1996). Maturational constraints on functional specializations for language processing: ERP and behavioral evidence in bilingual speakers. Journal of Cognitive Neuroscience, 8: 231–56.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Weinreich, U. (1953). Languages in Contact: Findings and problems. The Hague: Mouton and Company.Google Scholar
Williams, J. N. (1994). The relationship between word meanings in the first and second language: evidence for a common, but restricted, semantic code. European Journal of Cognitive Psychology, 6: 195–220.CrossRefGoogle Scholar
Xue, G., Dong, Q., Jin, Z., Zhang, L., and Wang, Y. (2004). An fMRI study with semantic access in low proficiency second language processing in Chinese–English bilinguals. Neuroreport, 14: 1557–62.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×