Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-j824f Total loading time: 0 Render date: 2024-11-02T23:53:01.094Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Plainsongs, texts and translations

Published online by Cambridge University Press:  12 January 2010

John Whenham
Affiliation:
University of Birmingham
Get access

Summary

This Appendix contains the texts, with translations, of all the items that Monteverdi published under the heading ‘Vespro della B[eata] Vergine’ in his 1610 print, together with plainsongs for the versicle and response, the psalms, hymn, sonata and Magnificat. In the case of this latter group, the texts and plainsongs represent an attempt to establish as nearly as possible the raw materials with which Monteverdi worked. A fundamental problem for both historians and analysts is that we do not know on which liturgical sources Monteverdi drew for his texts and plainsongs. One thing is certain, however: that LU, which is so often used in analyses of the 1610 Vespers, is an unsuitable starting point for such endeavours.

A comparison between the readings of the 1610 print and modern compilations of liturgical texts and plainsongs such as LU and the Antiphonale Monasticum (henceforth AM) reveals a number of small, but interesting variants. An obvious question that these raise is whether they represent standard Roman usage in the late sixteenth and early seventeenth centuries, or whether Monteverdi was working from a local use, such as that of the ducal church of Santa Barbara in Mantua.

The variants are:

  1. ‘Dixit Dominus’, verse 4: in Monteverdi's setting (bar 52 (Bt 100)) the first part of the verse ends after ‘virtutis tuae’ and not after ‘in splendoribus sanctorum’;

  2. ‘Lœtatus sum’, verse 4: in Monteverdi's setting (bars 42–3 (Bt 73–6; St 41–2)) the first part of the verse ends after ‘testimonium Israel’ rather than after ‘tribus Domini’;

  3. ‘Dixit Dominus’, verse 8: all but one of the part-books have ‘bibit’ instead of ‘bibet’ (the final syllable is missing in the Bassus part); further, while the A, T, B, Q and S part-books have ‘exaltabit’, the Cantus part has ‘exaltavit’.

  4. […]

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1997

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×