Published online by Cambridge University Press: 05 August 2016
Writing a book on language maintenance and language shift in the second decade of the twenty-first century poses some interesting challenges. The term ‘language maintenance’ evokes both a sense of ‘stability’ and a level of abstraction that may seem increasingly at odds with the linguistic realities characterising many communities and societies around the world. These new realities are best described as highly dynamic, with constantly and rapidly changing language constellations. As a result, a range of new terms has surfaced to describe these hyperdynamic language situations, including hyperlingualism (Pauwels 2014), metrolingualism (Otsui and Pennycook 2010) and many more variations along these lines. The term ‘language maintenance’ has had limited currency in the description of societies where multilingualism was or is the norm for communication among individuals: most African and many Asian communities would be prime examples of such communities. The term ‘language maintenance’ has been and continues to be used extensively in the context of societies where only specific sectors of the community (e.g., immigrants, indigenous minorities) engage in bi- or multilingual practices, sometimes only for a limited period of time. These sectors of the community were and are the ones facing questions of maintaining their ‘home’, ‘heritage’, ‘ethnic’, ‘community’ language in light of competition from the language(s) of the new environment and/or of the linguistic majority. It is this second group of communities and societies, i.e., those in which only sectors of the population engage in multilingual practices, that has changed and continues to change quite dramatically in terms of linguistic constellations. Most pronounced are the linguistic changes observed in (large) urban settings: such environments are now characterised by a panoply of languages and a growing number of plurilingual speakers for whom the question of language maintenance would be quite complex or perhaps even futile, as they engage, often daily, in communicative practices that draw upon various languages rather than just two. In some respects these ‘new’ linguistic realities and new communicative practices found in a growing number of ‘western’ urban settings or in westernised societies increasingly resemble the multilingualisms found in parts of Africa or Asia.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.