from Language acquisition
Published online by Cambridge University Press: 05 June 2012
Bilingual code-switching
Code-switching, the alternating use of two or more languages in a situation, can be found in many bilingual communities in the world. The alternation between languages can be rapid, taking place even within a sentence boundary. Bilingual code-switching was once considered an exceptional case not practiced by “ideal” bilinguals who switch languages responding to a change in contextual factors such as interlocutors and topics (Weinreich, 1953). Recent studies, however, have shown that code-switching is practiced by those bilinguals who have a high proficiency in both languages (MacSwan, 1999; Nishimura, 1985; Poplack, 1980). It is now generally agreed that code-switching is a discourse mode, an appropriate way of speaking in certain speech situations in many bilingual communities (Gumperz, 1982; Heller, 1988; Myers-Scotton, 1993a; Nishimura, 1995a, 1997; Poplack, 1980).
Examples of code-switching are given in (1) and (2). In example (1) a Puerto Rican woman in New York City switches between English and Spanish; in (2) a nisei (second-generation Japanese) in Toronto, Canada, switches between English and Japanese:
(1) And from there I went to live pa'muchos sitios (“in a lot of places”). Despues vivi en la cieto diecisiete (“then I lived on the 117th”) with my husband. (Poplack, 1980)
(2) B.C. ni iku toki (“When I went to B.C.”), hikooki de yomoo to omotte kara (“thinking that I would read it on the plane”), I bought it, eh? So, it's not finished yet. (Laughs) And it's hard, 'cause me-nanka (“a person like me”), moo (“really”), hon-nanka yomu to (“when I read a book”), cover-to-cover yomanakattara (“unless I read it cover-to-cover”), if I stop dokka de (“at some point”), I forget the story. One week later you yomu deshoo (“When I read it a week later”), I gotta go back. (Nishimura, 1995a)
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.