Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-8ctnn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T04:32:04.959Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 14 - Language Use and Language Shift in Post-Apartheid South Africa

from III - Language Interfaces

Published online by Cambridge University Press:  07 November 2019

Raymond Hickey
Affiliation:
Universität Duisburg–Essen
Get access

Summary

This chapter examines the evidence of language shifts to English in post-apartheid South Africa. We first present a brief overview of the language situation in South Africa and offer a review of the literature on language shift. A number of scholars have expressed concern that the maintenance of language diversity in South Africa is threatened by the dominance of English in schooling and the economy. However, other studies find that despite an increased use of English, mother-tongue languages have retained their cultural value as languages of identification. Moreover, recent quantitative work shows that among Africans the increased use of English is associated primarily with an increase in bilingualism rather than with the displacement of Bantu languages by English. We add to this literature with an analysis of Population Census data from 1996 to 2011 to investigate possible language shift from Afrikaans to English, particularly among Coloureds. We show that, despite a small decline in the use of Afrikaans as L1 and a corresponding rise in the use of English, the overall use of Afrikaans increased, because of the considerable growth in English–Afrikaans bilingualism.

Type
Chapter
Information
English in Multilingual South Africa
The Linguistics of Contact and Change
, pp. 288 - 309
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Anthonissen, Christine (2009). ‘Bilingualism and language shift in Western Cape communities’, Stellenbosch Papers in Linguistics 38: 6176.Google Scholar
Anthonissen, Christine (2013). ‘“With English the world is more open to you”: language shift as marker of social transformation’, English Today 113(29): 2835.Google Scholar
Anthonissen, Christine and George, Erica (2003). ‘Family languages: bilingualism and language shift’, paper presented at the Twenty-First World Congress of the World Federation of Modern Languages Association, Rand Afrikaans University, Johannesburg.Google Scholar
Antonie, Alexa N. (2009). ‘Profiling bilingualism in a historically Afrikaans community on the Beaufort West Hooyvlakte’, unpublished Master’s dissertation, University of Stellenbosch.Google Scholar
Bangeni, Bongi and Kapp, Rochelle (2007). ‘Shifting language attitudes in a linguistically diverse learning environment in South Africa’, Journal of Multilingual and Multicultural Development 28: 253–69.Google Scholar
Beukes, Johannes Daniel (2015). ‘Language shift within two generations: Afrikaans mother tongue parents raising English mother tongue children’, unpublished Master’s dissertation, University of Stellenbosch.Google Scholar
Bosch, Barbara (2000). ‘Ethnicity markers in Afrikaans’, International Journal of the Sociology of Language 144: 5168.Google Scholar
Busch, Brigitta (2016). ‘Categorizing languages and speakers: why linguists should mistrust census data and statistics’, Working Papers in Urban Language and Literacies 189: 118.Google Scholar
Casale, Daniela and Posel, Dorrit (2011). ‘English language proficiency and earnings in a developing country: the case of South Africa’, Journal of Socio-Economics 40: 385–93.Google Scholar
Coetzee-Van Rooy, Susan (2012). ‘Flourishing functional multilingualism: evidence from language repertoires in the Vaal Triangle region’, International Journal of the Sociology of Language 218: 1121.Google Scholar
Coetzee-Van Rooy, Susan (2013). ‘Afrikaans in contact with English: endangered language or case of exceptional bilingualism’, International Journal of the Sociology of Language 224: 179207.Google Scholar
Cummins, Jim (1979). ‘Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters’, Working Papers on Bilingualism 19: 121–9.Google Scholar
Cummins, Jim (1980). ‘The cross-lingual dimensions of language proficiency: implications for bilingual education and the optimal age issue’, TESOL Quarterly 14(2): 175–87.CrossRefGoogle Scholar
DAC (2003). National Language Policy Framework. Pretoria: Department of Arts and Culture.Google Scholar
Dalvit, Lorenzo and de Klerk, Vivian (2005). ‘Attitudes of Xhosa-speaking students at the University of Fort Hare towards the use of Xhosa as language of learning and teaching (LOLT)’, Southern African Journal of Linguistics and Applied Language Studies 23(1): 118.Google Scholar
DBE (2010). The Status of the Language of Learning and Teaching (LOLT) in South African Public Schools: A Quantitative Overview. Pretoria: Department of Basic Education.Google Scholar
De Kadt, Elizabeth (2002). ‘Gender and usage patterns of English in South African urban and rural contexts’, World Englishes 21: 8397.Google Scholar
De Kadt, Elizabeth (2005). ‘English, language shift and identities: a comparison between ‘Zulu-dominant’ and ‘multicultural’ students on a South African university campus’, Southern African Journal of Linguistics and Applied Language Studies 23(1): 1937.Google Scholar
De Klerk, Vivian (2000). ‘Language shift in Grahamstown: a case study of selected Xhosa-speakers’, International Journal of the Sociology of Language 146: 87110.Google Scholar
De Klerk, Vivian and Bosch, Barbara (1998). ‘Afrikaans to English: a case study of language shift’, South African Journal of Linguistics 16(2): 4351.CrossRefGoogle Scholar
Deumert, Ana (2010). ‘Tracking the demographics of (urban) language shift: an analysis of South African census data’, Journal of Multilingual and Multicultural Development 31(1): 1335.Google Scholar
Deumert, Ana and Mabandla, Nkululkeo (2006). ‘i-Dollar eyi one! Language, communication networks and economic participation, towards an inclusive economy’, paper presented at the Development Policy Research Unit/Trade and Industrial Policy Conference, Johannesburg.Google Scholar
Dyers, Charlyn (2004). ‘Ten years of democracy: attitudes and identity among some South African school children’, Per Linguam 20(1): 2235.Google Scholar
Dyers, Charlyn (2008a). ‘Language shift or maintenance? Factors determining the use of Afrikaans among township youth in South Africa’, Stellenbosch Papers in Linguistics 38: 4972.Google Scholar
Dyers, Charlyn (2008b). ‘Truncated multilingualism or language shift? An examination of language use in intimate domains in a new non-racial working class township in South Africa’, Journal of Multilingual and Multicultural Development 29(2): 110–26.Google Scholar
Farmer, Jean and Anthonissen, Christine (2010). ‘Transitions and translations to English in schools of the Helderberg area’, Stellenbosch Papers in Linguistics 39: 123.Google Scholar
Fishman, Joshua A. (1964). ‘Language maintenance and language shift as a field of inquiry’, Linguistics 9: 3270.Google Scholar
Fishman, Joshua A. (1966). Language Loyalty in the United States; The Maintenance and Perpetuation of Non-English Mother Tongues by American Ethnic and Religious GroupsThe Hague: Mouton.Google Scholar
Fishman, Joshua A. (2004). ‘Language maintenance, language shift, and reversing language shift’, in Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. (eds.), The Handbook of Bilingualism. Malden/Oxford/Carlton: Blackwell, pp. 406–36.Google Scholar
Gal, Susan (1979). Language Shift: Social Determinants of Language Change in Bilingual Austria. New York: Academic Press.Google Scholar
Haugen, Einar (1953). The Norwegian Language in America, 2 vols. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Heugh, Kathleen (2005). ‘Mother tongue education is best’, HSRC Review 3(3): 67.Google Scholar
Hunter, Mark and Hachimi, Atiqa (2012). ‘Talking race, talking class: language, class and race in the call center industry in South Africa’, Social and Cultural Geography 13(6): 551–66.CrossRefGoogle Scholar
Kamwangamalu, Nkonko M. (2003). ‘Social change and language shift in South Africa’, Annual Review of Applied Linguistics 23: 225–42.Google Scholar
Kamwangamalu, Nkonko M. (2007). ‘One language, multi-layered identities: English in a society in transition, South Africa’, World Englishes 26(3): 263–75.Google Scholar
Kroll, Judith F., Dussias, Paola E., Bice, Kinsey and Perrotti, Lauren (2015). ‘Bilingualism, mind and brain’, Annual Review of Linguistics 1: 377–94.Google Scholar
Lieberson, Stanley and Curry, Timothy J. (1971). ‘Language shift in the United States: some demographic clues’, International Migration Review 5(2): 125–37.Google Scholar
Makoni, Sinfree and Pennycook, Alastair 2005. ‘Disinventing and (re)constituting languages’, Critical Inquiry in Language Studies 2(3): 137–56.Google Scholar
Mesthrie, Rajend (1992). English in Language Shift: The History, Structure and Sociolinguistics of South African Indian English. Johannesburg: Witwatersrand University Press and Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Mesthrie, Rajend (1996). ‘Language contact, transmission, shift: South African Indian English’, in de Klerk, Vivian (ed.), Focus on South Africa. Amsterdam: John Benjamins, pp. 7997.Google Scholar
Mesthrie, Rajend (2002). ‘From second language to first language: Indian South African English’, in Mesthrie, Rajend (ed.), Language in South Africa. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 339–55.Google Scholar
Mesthrie, Rajend (2008). ‘Trajectories of language endangerment in South Africa’, in Vigouroux, Cécile B. and Mufwene, Salikoko S. (eds.), Globalization and Language Vitality: Perspectives from Africa. London/New York: Continuum, pp. 3250.Google Scholar
Portes, Alejandro and Schauffler, Richard (1994). ‘Language and the second generation: bilingualism yesterday and today’, International Migration Review 28(4): 640–61.Google Scholar
Posel, Dorrit and Zeller, Jochen (2016). ‘Language shift or increased bilingualism in South Africa: evidence from census data’, Journal of Multilingual and Multicultural Development 37(4): 357–70.Google Scholar
Probyn, Margie (2009). ‘“Smuggling the vernacular into the classroom”: conflicts and tensions in classroom codeswitching in township/rural schools in South Africa’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2): 123–36.Google Scholar
Rudwick, Stephanie (2004). ‘“Zulu, we need [it] for our culture”: Umlazi adolescents in the post-apartheid state’, Southern African Linguistics and Applied Language Studies 22: 159–72.Google Scholar
Rudwick, Stephanie (2008). ‘“Coconuts” and “oreos”: English-speaking Zulu-people in a South African township’, World Englishes 27: 101–16.Google Scholar
South African Population Census (1996). Pretoria: Statistics South Africa.Google Scholar
South African Population Census (2001). Pretoria: Statistics South Africa.Google Scholar
South African Population Census (2011). Pretoria: Statistics South Africa.Google Scholar
Thutloa, Alfred Mautsane and Huddlestone, Kate (2011). ‘Afrikaans as an index of identity among Western Cape Coloured communities’, Stellenbosch Papers in Linguistics 40: 5773.Google Scholar
Verdoodt, Albert F. 1997. ‘The demography of language’, in Coulmas, Florian (ed.), The Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Blackwell, pp. 3343.Google Scholar
Webb, Vic (2002). Language in South Africa: The Role of Language in National Transformation, Reconstruction and Development. Amsterdam/New York: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Weinreich, Uriel (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×