Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Defining Cultural Exchange: Of Gender, the Power of Definition, and the Long Road Home
- From Text to Body: The Changing Image of “Chinese Teachers” in Eighteenth-Century German Literature
- “Was findest Du darinne, das nicht mit der allerstrengsten Vernunft übereinkomme?”: Islam as Natural Theology in Lessing's Writings and in the Enlightenment
- The Nordic Turn in German Literature
- Cultural Exchange in the Travel Writing of Friedrich Stolberg
- Aneignung, Verpflanzung, Zirkulation: Johann Gottfried Herders Konzeption des interkulturellen Austauschs
- “Wandeln an der Grenze”: Trapper und andere hybride Charaktere in der deutschsprachigen Amerikaliteratur des 19. Jahrhunderts
- “Sprechen wir wie in Texas”: American Influence and the Idea of America in the Weimar Republic
- “Deutschland lebt an der Nahtstelle, an der Bruchstelle”: The Utopia of Cultural Blending in Wolfgang Koeppen's Tauben im Gras
- Colonial Legacies and Cross-Cultural Experience: The African Voice in Contemporary German Literature
- Anatolian Childhoods: Becoming Woman in Özdamar's Das Leben ist eine Karawanserei and Zaimoğlu's Leyla
- “Kanacke her, Almanci hin. […] Ich war ein Kreuzberger”: Berlin in Contemporary Turkish-German Literature
Introduction
Published online by Cambridge University Press: 05 February 2013
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Defining Cultural Exchange: Of Gender, the Power of Definition, and the Long Road Home
- From Text to Body: The Changing Image of “Chinese Teachers” in Eighteenth-Century German Literature
- “Was findest Du darinne, das nicht mit der allerstrengsten Vernunft übereinkomme?”: Islam as Natural Theology in Lessing's Writings and in the Enlightenment
- The Nordic Turn in German Literature
- Cultural Exchange in the Travel Writing of Friedrich Stolberg
- Aneignung, Verpflanzung, Zirkulation: Johann Gottfried Herders Konzeption des interkulturellen Austauschs
- “Wandeln an der Grenze”: Trapper und andere hybride Charaktere in der deutschsprachigen Amerikaliteratur des 19. Jahrhunderts
- “Sprechen wir wie in Texas”: American Influence and the Idea of America in the Weimar Republic
- “Deutschland lebt an der Nahtstelle, an der Bruchstelle”: The Utopia of Cultural Blending in Wolfgang Koeppen's Tauben im Gras
- Colonial Legacies and Cross-Cultural Experience: The African Voice in Contemporary German Literature
- Anatolian Childhoods: Becoming Woman in Özdamar's Das Leben ist eine Karawanserei and Zaimoğlu's Leyla
- “Kanacke her, Almanci hin. […] Ich war ein Kreuzberger”: Berlin in Contemporary Turkish-German Literature
Summary
WHILST THE TERM “cultural transfer” is frequently met when discussing cultural transmission, that of “cultural exchange” is both underused and undertheorized. Lynne Tatlock and Matt Erlin view “cultural transfer” as intrinsically marked by a tension arising out of the power struggle for dominance between donor and recipient. By identifying identity and nationality as a key cultural battlefield, they see the process of transfer as a competitive means of establishing intra-cultural relations, of breaking down homogeneity, and of constructing new and hybrid cultures.
Cultural exchange is conceptually innovative as a transfer model because it implies the possibility of the flow or transmission of culture in multiple directions, to and from, forwards and backwards, which results in a culture that is essentially shared and mixed. The tension here relates to whether this transaction is perceived by the participants as a threat to the original cultural entity, and whether a form of cultural interdependence is initiated. Literary texts that are commonly used for this discussion frequently have colonialism, race, nationality, and travel as their themes. Characteristically, this textual group will tend to focus on the means and modes of multipolar cultural transactions and their effect on individuals, on contested sites of exchange (such as borders and islands), or on common ground, now often called “contact zones,” where two or more cultures meet.
Not only is it essential to develop cultural exchange models that concentrate on the causes and origins of exchange, it is also important to focus on the agent and the cultural object itself, regardless of whether it is abstract or material in form.
- Type
- Chapter
- Information
- Edinburgh German Yearbook 1Cultural Exchange in German Literature, pp. 1 - 6Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2007