Elegy 5
Published online by Cambridge University Press: 10 January 2024
Summary
The will to transcendence takes forms authentic and inauthentic. In the fifth Elegy, we meet the traveling circus artistes. They are symbols of a vacuous and pointless artistry, whose aerial routines that elsewhere in the Elegies might have been treated as signifiers of the transcendent and part of their sublimatio symbolism (Polikoff, 538), are seen here as contrived and lacking conviction. Their performances are attended by spectators likewise devoid of commitment, and whose viewing (a key term in Rilke's conceptual framework) is a mere looking, rather than a creative grasping of the world through the eye. This is an art without spirit (hence the emphasis on the body throughout) in which, as the final figure in this Elegy, Madame Lamort testifies, by her very name, the ultimate and inescapable quietus dwells.
But perhaps all is not loss, for at one crucial moment in the Elegy the lyrical subject gives voice to a longing for a place that is “unknown to us,” where consummation, even, as we learn from the final stanza, the impossible consummation of love might be possible. Here, we might be freed from our lamentable state of being, hopelessly positioned as we are between the “pure too little” and the “empty too much.”
Wer aber sind sie, sag mir, die Fahrenden, diese ein wenig
Flüchtigern noch als wir selbst, die dringend von früh an
wringt ein wem, wem zu Liebe
niemals zufriedener Wille? Sondern er wringt sie,
biegt sie, schlingt sie und schwingt sie,
wirft sie und fängt sie zurück; wie aus geölter,
glatterer Luft kommen sie nieder
auf dem verzehrten, von ihrem ewigen
Aufsprung dünneren Teppich, diesem verlorenen
Teppich im Weltall.
Aufgelegt wie ein Pflaster, als hätte der Vorstadt-
Himmel der Erde dort wehe getan.
Und kaum dort,
aufrecht, da und gezeigt: des Dastehns
großer Anfangsbuchstab. . ., schon auch, die stärksten
Männer, rollt sie wieder, zum Scherz, der immer
kommende Griff, wie August der Starke bei Tisch
einen zinnenen Teller.
Ach und um diese
Mitte, die Rose des Zuschauns:
blüht und entblättert. Um diesen
Stampfer, den Stempel, den von dem eignen
blühenden Staub getroffnen, zur Scheinfrucht
wieder der Unlust befruchteten, ihrer
niemals bewußten,—glänzend mit dünnster
Oberfläche leicht scheinlächelnden Unlust.
- Type
- Chapter
- Information
- Duino ElegiesA New Translation and Commentary, pp. 151 - 180Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2023