Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-p9bg8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T14:11:53.164Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  02 May 2020

Luis López
Affiliation:
University of Illinois, Chicago
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Bilingual Grammar
Toward an Integrated Model
, pp. 211 - 224
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2020

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Acquaviva, Paolo. 2009. Roots and lexicality in Distributed Morphology. York Papers in Linguistics Series 2: 121.Google Scholar
Adamou, Evangelia and Shen, Xingjia R.. 2019. There are no language switching costs when codeswitching is frequent. International Journal of Bilingualism 23(1): 5370.Google Scholar
Adger, David, and Smith, Jennifer. 2010. Variation in agreement: A lexical feature-based approach. Lingua 120: 11091134.Google Scholar
Aikhenvald, Alexandra. 2006. Grammars in contact: A cross-linguistic perspective. In Aikhenvald, Alexandra and Dixon, Robert M. W (eds.), Areal Grammars in Contact: A Crosslinguistic Typology. Oxford: Oxford University Press, pp. 166.Google Scholar
Akinremi, Ihuoma. 2016. Phonological adaptation and morphosyntactic integration in Igbo-English insertional codeswitching. Journal of Universal Language 17(1): 5379.Google Scholar
Alexiadou, Artemis, and Lohndal, Terje. 2017. On the division of labor between roots and functional structure. In D’Alessandro, Roberta, Franco, Irene, and Gallego, Angel (eds.), The Verbal Domain. Oxford University Press, pp. 85104.Google Scholar
Alexiadou, Artemis, and Lohndal, Terje. 2018. Units of language mixing: A cross-linguistic perspective. Frontiers in Psychology 19, Article 1719.Google Scholar
Alexiadou, Artemis, and Gereon, Müller. 2008. Class features as probes. In Bachrach, Asaf and Nevins, Andrew (eds.), Inflectional Identity. Oxford University Press, pp. 101155.Google Scholar
Alexiadou, Artemis, Lohndal, Terje, Åfarli, Tor, and Grimstad, Maren Berg. 2015. Language mixing: A Distributed Morphology approach. In Bui, Thuy and Ozildiz, Denis (eds.), Proceedings of NELS. Amherst, MA: GLSA Publications, pp. 2538.Google Scholar
Amaral, Luiz, and Roeper, Tom. 2014. Multiple grammars and second language representation. Second Language Research 30(1): 336.Google Scholar
Ameel, E., Malt, B, Storms, G, and Sloman, S. 2005. How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language 53: 6080.CrossRefGoogle Scholar
Arad, Maya. 2003. Locality constraints on the interpretation of roots: The case of Hebrew denominal verbs. Natural Language and Linguistic Theory 21: 737778.Google Scholar
Arregi, Karlos, and Nevins, Andrew. 2012. Morphotactics: Basque Auxiliaries and the Structure of Spellout. Studies in Natural Language and Linguistic Theory 86. Dordrecht: Springer.Google Scholar
Athanasopoulos, Panos. 2009. Cognitive representation of colour in bilinguals: The case of Greek blues. Bilingualism: Language and Cognition 12: 8395.CrossRefGoogle Scholar
Athanasopoulos, Panos. 2015. Conceptual Representation in bilinguals. In Schwieter, John (ed.), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing. Cambridge University Press, pp. 275292.Google Scholar
Athanasopoulos, Panos, Dering, B, Wigget, A, Kuipers, J, and Thierry, G. 2010. Perceptual shift in bilingualism: Brain potentials reveal plasticity in pre-attentive colour perception. Cognition 116: 437443.Google Scholar
Auer, Peter, and Muhamedova, R. 2005. “Embedded language” and “matrix language” in insertional language mixing: Some problematic cases. Rivista di Linguistica 17: 3554.Google Scholar
Backus, Ad, and Dorleijn, Margreet. 2009. Loan translations versus code-switching. In Bullock, Barbara and Toribio, Jacqueline (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge University Press, pp. 7594.Google Scholar
Badiola, Lucía, Delgado, Rodrigo, Sande, Ariane, and Stefanich, Sara. 2018. Code switching attitudes and their effects on acceptability judgment tasks. Linguistic Approaches to Bilingualism 8(1): 524.Google Scholar
Badiola, Lucía, and Sande, Ariane. 2018. Gender assignment in Basque mixed Determiner Phrases: A study of Gernika Basque. In López, Luis (ed.), Code-switching: Experimental Answers to Theoretical Questions. Amsterdam: John Benjamins, pp. 1538.Google Scholar
Bandi-Rao, Shoba, and DenDikken, Marcel. 2014. Light switches: On v as a pivot in code-switching, and the nature of the ban on word-internal switches. In MacSwan, Jeff (ed.), Grammatical Theory and Bilingual Code-switching. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 161184.Google Scholar
Bartlett, Laura, and González-Vilbazo, Kay. 2013. The structure of the Taiwanese DP in Taiwanese-Spanish bilinguals: Evidence from code-switching. Journal of East Asian Linguistics 22: 6599.Google Scholar
Basnight-Brown, D. M., and Altarriba, J. 2007. Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & Cognition 35, 953965.Google Scholar
Belazi, Hedi, Rubin, Ed, and Toribio, Jacqueline A.. 1994. Code switching and X-bar theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry 25(2): 221237.Google Scholar
Bell, R. T. 1976. Sociolinguistics: Goals, Approaches and Problems. London: Batsford.Google Scholar
Bittner, Maria, and Hale, Ken. 1996. The structural determination of case and agreement. Linguistic Inquiry 27: 168.Google Scholar
Blanco-Elorrieta, Esti, Emmorey, Karen, and Pylkkänen, Liina. 2018. Language switching decomposed through MEG and evidence from bimodal bilinguals. PNAS.Google Scholar
Blokzijl, Jeffrey, Deuchar, Margaret, and Parafita Couto, Maria Carmbe. 2017. Determiner asymmetry in mixed nominal constructions: The role of grammatical factors in data from Miami and Nicaragua. Languages 2(4). doi:10.3390/languages2040020.CrossRefGoogle Scholar
Bonet, Eulàlia. 1995. Feature structure of Romance clitics. Natural Language and Linguistic Theory 13: 607647.Google Scholar
Borer, Hagit. 2013. Taking Form. Oxford University Press.Google Scholar
Boutonnet, Bastien, Athanasopoulos, Panos, and Thierry, Guillaume. 2012. Unconscious effects of grammatical gender during object categorisation. Brain Research 1479: 7279.Google Scholar
Branchini, Chiara, and Donati, Caterina. 2016. Assessing lexicalism through bimodal eyes. Glossa 1(1), Article 48: 130.CrossRefGoogle Scholar
Branigan, Holly, and Pickering, Martin J.. Forthcoming. An experimental approach to linguistic representation. Behavioral and Brain Sciences.Google Scholar
Brysbaert, Marc, and Duyk, Wouter. 2010. Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service? Bilingualism: Language and Cognition 13(3): 359371.Google Scholar
Büring, Daniel, and Gutiérrez-Bravo, R. 2001. Focus related word order variation without the NSR: A prosody-based crosslinguistic analysis. In McCloskey, James (ed.), SASC 3: Syntax and Semantics at Santa Cruz. Santa Cruz: Linguistics Research Center, University of California.Google Scholar
Campbell, Alistair. 1962. Old English Grammar. Revised edition. Oxford University Press.Google Scholar
Cantone, Katja. 2007. Code Switching in Bilingual Children. Studies in Theoretical Psycholinguistics 37. Dordrecht: Springer.Google Scholar
Cantone, Katja, and Natascha, Müller. 2008. Un nase or una nase? What gender marking within switched DPs reveals about the architecture of the bilingual language faculty. Lingua 118: 810826.Google Scholar
Carstens, Vicki. 1991. DP Structure in KiSwahili. PhD dissertation, University of California, Los Angeles.Google Scholar
Carstens, Vicki. 2000. Concord in minimalist theory. Linguistic Inquiry 31(2): 319355.Google Scholar
Chomsky, Noam. 1995. The Minimalist Program. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Chomsky, Noam. 2000. Minimalist inquiries: The framework. In Martin, Roger, Michaels, David and Uriagereka, Juan (eds.), Step by Step: Essays on Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 89155.Google Scholar
Chomsky, Noam. 2001. Derivation by phase. In Kenstowicz, Michael (ed.), Ken Hale: A Life in Language. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 152.Google Scholar
Chomsky, Noam. 2007. Approaching UG from below. In Sauerland, Uli and Gärtner, Hans Martin (eds.), Interfaces + Recursion = Language? Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 131.Google Scholar
Chomsky, Noam. 2008. On phases. In Freidin, R, Otero, C. P. and Zubizarreta, M. L. (eds.), Foundational Issues in Linguistic Theory. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 133–66.Google Scholar
Cinque, Guglielmo. 1999. Adverbs and Functional Heads. Cambridge, MA: MIT Press.CrossRefGoogle Scholar
Citko, Barbara. 2014. Phase Theory: An Introduction. Cambridge University Press.Google Scholar
Clegg, Jens. 2006. Lone English-origin nouns in the Spanish of New Mexico: A variationist analysis of phonological and morphological adaptation. PhD dissertation, University of New Mexico.Google Scholar
Cocchi, Gloria, and Pierantozzi, Cristina. 2012. Nominal gender agreement outside the DP domain in code-switching. Lingue e Linguaggio 16(1): 3562.Google Scholar
Collins, Chris, and Branigan, Philip. 1997. Quotative inversion. Natural Language and Linguistic Theory 15: 141.Google Scholar
Costa, João. 2004. Subject Positions and Interfaces: The Case of European Portuguese. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
De Houwer, Anneke. 1990. The Acquisition of Two Languages from Birth: A Case Study. Cambridge University Press.Google Scholar
De Houwer, Anneke. 2005. Early bilingual acquisition. In Kroll, Judith and de Groot, Annette (eds.), Handbook of Bilingualism. Oxford University Press, pp. 3048.Google Scholar
Delgado, Rodrigo. 2018. The familiar and the strange: Gender assignment in Spanish/English mixed DPs. In López, Luis (ed.), Code-Switching: Experimental Answers to Theoretical Questions. Amsterdam: John Benjamins, pp. 3962.CrossRefGoogle Scholar
Delgado, Rodrigo. 2019. The mesa: The phonetics of English/Spanish code-switched determiner phrases. Poster presented at Bilingualism in the Hispanic and Lusophone Worlds, Leiden University, January 10.Google Scholar
DenDikken, Marcel. 2011. The distributed morphology of code-switching. Paper presented at UIC Bilingualism Forum.Google Scholar
Deuchar, Margaret, and Biberauer, Teresa. 2016. Doubling: An error or an illusion. Bilingualism: Language and Cognition 19(5): 881882.Google Scholar
Deuchar, Margaret, and Stammers, Jonathan. 2016. English-origin verbs in Welsh: Adjudicating between two theoretical approaches. Languages 1, 7.CrossRefGoogle Scholar
Dijkstra, Ton. 2005. Bilingual visual word recognition and lexical access. In Kroll, Judith and de Groot, Annette (eds.), Handbook of Bilingualism. Oxford University Press, pp. 179201.Google Scholar
DiSciullo, A.-M., Muysken, Peter and Singh, R. 1986. Government and code-switching. Journal of Linguistics 22: 124.CrossRefGoogle Scholar
Ebert, Shane. 2014. The morphosyntax of wh-questions: Evidence from Spanish-English code-switching. PhD dissertation, University of Illinois in Chicago. https://hip.uic.edu/research-groups/brl/our-research/.Google Scholar
Ebert, Shane, and Hoot, Bradley. 2018. That-trace effects in Spanish-English code-switching. In López, Luis (ed.), Code-Switching: Experimental Answers to Theoretical Questions. Amsterdam: John Benjamins, pp. 101146.Google Scholar
Eichler, Nadine, Jansen, Veronika, and Natascha, Müller. 2013. Gender acquisition in bilingual children: French-German, Italian-German, Spanish-German and Italian-French. International Journal of Bilingualism 17: 550572.Google Scholar
Embick, David. 2010. Localism versus Globalism in Morphology and Phonology. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Embick, David. 2015. The Morpheme. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Embick, David, and Noyer, Rolph. 2001. Movement operations after syntax. Linguistic Inquiry 32(4): 555595.CrossRefGoogle Scholar
Embick, David, and Noyer, Rolph. 2007. Distributed morphology and the syntax/morphology interface. In The Oxford Handbook of Linguistic Interfaces. Oxford University Press, pp. 289324.Google Scholar
Emmorey, K., Borinstein, H. B., Thompson, R, and Gollan, T. H.. 2008. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 11(1): 4361.Google Scholar
Estomba, Diego. 2016. El género sintáctico y la proyección functional del nombre. MA Thesis, Universidad del Comahue.Google Scholar
Evans, Vyvyan. 2015. What’s in a concept? Analog versus parametric concepts in LCCM theory. In Margolis, Eric and Laurence, Stephen (eds.), The Conceptual Mind: New Directions in the Study of Concepts. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 251290.Google Scholar
Fairchild, Sarah, and Janet, Van Hell. 2017. Determiner-noun code-switching in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition 20(1): 150161.Google Scholar
Fernández Fuertes, Raquel, Liceras, Juana M., and Alba de la Fuente, Anahí. 2016. Beyond the subject DP versus the subject pronoun divide in agreement switches. In Tortorra, Christina, de Dikken, Marcel, Montoya, Ignacio, and O’Neill, Teresa (eds.), Romance Linguistics 2013: Selected papers from the 43rd Linguistic Symposium of Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins, pp. 7991.Google Scholar
Finer, Daniel. 2014. Movement triggers and relativization in Korean-English Code Switching. In MacSwan, Jeff (ed.), Grammatical Theory and Bilingual Code-Switching. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 3762.Google Scholar
Frascarelli, Mara. 2007. Subjects, topics and the interpretation of referential pro. Natural Language and Linguistic Theory 25: 691734.CrossRefGoogle Scholar
Fukui, Naoki, and Saito, Mamoru. 1998. Order in phrase structure and movement. Linguistic Inquiry 29(3): 439474.Google Scholar
Genesee, Fred, Nicoladis, Elena, and Paradis, Johanne. 1995. Language differentiation in bilingual development. Journal of Child Language 22: 611631.Google Scholar
Giancaspro, David. 2015. Code-switching at the auxiliary-VP boundary. Linguistic Approaches to Bilingualism 5(3): 379407.Google Scholar
Goddard, C., and Wierzbicka, A. 2014. Words and Meanings: Lexical Semantics across Domains, Languages and Cultures. Oxford and New York: Oxford University Press.Google Scholar
Goldrick, Matt, Putnam, Michael, and Schwartz, Linda. 2016. Coactivation in bilingual grammars: A computational account of code mixing. Bilingualism: Language and Cognition 19: 857876.CrossRefGoogle Scholar
González-Vilbazo, Kay. 2005. Die Syntax des Code-Switching. PhD dissertation, Universität zu Köln.Google Scholar
González-Vilbazo, Kay, and López, Luis. 2011. Some properties of light verbs in codeswitching. Lingua 121, 832850.Google Scholar
González-Vilbazo, Kay, and López, Luis. 2012. Little v and parametric variation. Natural Language & Linguistic Theory 30(1): 3377.CrossRefGoogle Scholar
González-Vilbazo, Kay, and López, Luis. 2013. Phase Switching. Unpublished manuscript, University of Illinois in Chicago. https://uic.academia.edu/LuisLopez.Google Scholar
González-Vilbazo, Kay, and Struckmeier, Volker. 2008. Asymmetrien im Code-Switching: Eine DM-Lösung zur Partizipselektion. In Mensching, Guido and Remberger, Eva (eds.), Romanistische Sprachwissenschaft: minimalistisch. Tübingen: G. Narr Verlag, pp. 83102.Google Scholar
Grimshaw, Jane. 1991. Extended Projection. Brandeis University manuscript.Google Scholar
Grimstad, Maren Berg, Lohndal, Terje, and Åfarli, Tor A.. 2014. Language mixing and exoskeletal theory: A case study of word-internal mixing in American Norwegian. Nordlyd 41(2): 213237, special issue on Features edited by Martin Krämer, Sandra Ronai, and Peter Svenonius. University of Tromsø – The Arctic University of Norway. http://septentrio.uit.no/index.php/nordlyd.Google Scholar
Grosjean, F. 1982. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Gullberg, Marianne, Indefrey, Peter, and Muysken, Pieter. 2009. Research techniques for the study of code-switching. In Bullock, Barbara and Toribio, Jacqueline (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge University Press, pp. 2139.Google Scholar
Halle, M. 1997. Distributed morphology: Impoverishment and fission. In Bruening, Benjamin, Kang, Y, and McGinnis, Martha Jo (eds.), Papers at the Interface. MIT Working Papers in Linguistics 30, pp. 425449.Google Scholar
Halle, Morris, and Marantz, Alec. 1993. Distributed Morphology and the Pieces of Inflection. In Hale, Ken and Jay Keyser, S (eds.), The View from Building 20. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 111176.Google Scholar
Halle, Morris, and Marantz, Alec. 1994. Some key features of distributed morphology. MIT Working Papers in Linguistics 21: 275288.Google Scholar
Hannahs, S. J. 2013. The Phonology of Welsh. Oxford University Press.Google Scholar
Harley, Heidi. 2014. On the identity of roots. Theoretical Linguistics 40(3/4): 225276.Google Scholar
Harley, Heidi, and Noyer, Rolph. 2000. Formal versus encyclopedic properties of vocabulary: Evidence from nominalizations. In Peeters, Bert (ed.), The Lexicon-Encyclopedia Interface. Amsterdam: Elsevier Press, pp. 349374.Google Scholar
Harley, Heidi, and Ritter, Elizabeth. 2002. Person and number in pronouns: A feature geometric analysis. Language 78: 482526.Google Scholar
Harris, Jim. 1991. The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry 22: 2762.Google Scholar
Hartsuiker, Robert, Pickering, Martin J., and Veltkamp, Eline. 2004. Is syntax separate or shared between languages? Psychological Science 15: 409415.Google Scholar
Hatzidaki, A., Branigan, H. P., and Pickering, J. 2010. Co-activation of syntax in bilingual language production. Cognitive Psychology 62(2): 123150.Google Scholar
Heil, Jeanne. 2015. Infinitivals at the end state: Evidence for L2 acquisition of English non-finite complementation. Unpublished dissertation, University of Illinois in Chicago.Google Scholar
Herring, Jon Russell, Margaret Deuchar, M. Carmen Parafita, and Moro, Mónica. 2010. I saw the madre.” Evaluating predictions about codeswitched determiner-noun sequences using Spanish-English and Welsh-English data. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13(5): 553573.Google Scholar
Hoot, Bradley, and López, Luis. 2012. The I-language of bilinguals. Paper presented at Bilingualism Research Forum, University of Illinois in Chicago, October 5.Google Scholar
Hualde, José Ignacio, and Ortiz de Urbina, Jon. 2003. A Grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Hulk, Aafke, and Natascha, Müller. 2000. Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition 4: 227244.Google Scholar
Jake, Janice, Myers-Scotton, Carol, and Gross, S. 2002. How to make a minimalist approach to codeswitching work: Adding the matrix language. Bilingualism, Language and Cognition 5: 6191.Google Scholar
Jarvis, Scott, and Pavlenko, Aneta. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York: Routledge.Google Scholar
Joshi, Aravind. 1985. Processing sentences with intrasentential code-switching. In Dowty, David, Karttunen, Laurie, and Zwicky, Arnold (eds.), Natural Language Parsing: Psychologica, Computational and Theoretical Perspectives. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 206250.Google Scholar
Kamp, Hans, and Reyle, Uwe. 1993. From Discourse to Logic: Introduction to Modeltheoretic Semantics of Natural Language, Formal Logci and Discourse Representation Theory. Springer: Dordrecht.Google Scholar
Kastner, Itamar. 2019. Templatic morphology as an emergent property. Natural Language and Linguistic Theory 37: 571619.Google Scholar
Kato, Mary. 2003. Child L2 acquisition: An insider account. In Müller, Natascha (ed.), (In)vulnerable Domains in Multilingualism, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 271293.Google Scholar
Kayne, Richard. 1993. The Antisymmetry of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Kihm, A. 2005. Noun class, gender, and the lexicon-syntax-morphology interfaces: A comparative study of Niger-Congo and Romance languages. In Cinque, Guglielmo and Kayne, Richard (eds.), Comparative Syntax. Oxford University Press, pp. 459512.Google Scholar
Klassen, Rachel, and Liceras, Juana M.. 2017. The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched adjectival predicates. Borealis: An International Journal or Hispanic Linguistics 6: 7796.CrossRefGoogle Scholar
Koeneman, Olaf, and Zeijlstra, Hedde. 2017. Introducing Syntax. Cambridge University Press.Google Scholar
Köppe, Regina. 1996. Language differentiation in bilingual children: The development of grammatical and pragmatic competence. Linguistics 34: 927954.Google Scholar
Koronkiewicz, Bryan. 2014. Pronoun categorization: Evidence from Spanish-English code-switching. PhD dissertation, University of Illinois in Chicago. https://hip.uic.edu/research-groups/brl/our-research/.Google Scholar
Koulidobrova, Helena. 2012. When the Quiet Surfaces: “Transfer” of Argument Omission in the Speech of ASL-English Bilinguals. PhD dissertation, University of Connecticut.Google Scholar
Kramer, Ruth. 2015. The Morphosyntax of Gender. Oxford University Press.Google Scholar
Kroll, Judith F., Dussias, Paola E., Bice, Kinsey, and Perrotti, Lauren. 2015. Bilingualism, mind, and brain. Annual Review of Linguistics 1: 377394.Google Scholar
Kroll, Judith F., and Stewart, E. 1994. Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33: 149174.Google Scholar
Kroll, Judith F., and Tokowicz, Natasha. 2001. The development of conceptual representation for words in a second language. In Nicol, J (ed.), One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. Explaining Linguistics 2. Malden, MA: Blackwell, pp. 4971.Google Scholar
Kroll, Judith F., and Tokowicz, Natasha. 2005. Models of Bilingual Representation and Processing: Looking Back and to the Future. In Kroll, Judith and De Groot, A. M. B. (eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. Oxford University Press, pp. 531553.Google Scholar
Kroll, Judith F., van Hell, Janette, Tokowicz, Natasha, and Green, D. W.. 2010. The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition 13: 373381.Google Scholar
kučerová, Ivona. 2018. ϕ-features at the syntax-semantics interface: evidence from nominal inflection. Linguistic Inquiry 49(4): 813–45.Google Scholar
Laka, Itziar. 1990. The Syntax of Negation. PhD dissertation, MIT.Google Scholar
Levin, Beth, and Rappaport-Hovav, Martha. 2005. Argument Structure. Cambridge University Press.Google Scholar
Liceras, Juana M. 2016. Linguistic theory and the synthesis model: Beyond feature matching restrictions. Linguistic Approaches to Bilingualism 6: 776781.Google Scholar
Liceras, Juana M., Fernández Fuertes, Raquel, and Klassen, Rachel. 2016. Language dominance and language nativeness. The view from English-Spanish codeswitching. In Guzzardo, Rosa, Mazak, Catherine, and Parafita Couto, M.Carmen (eds.), Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 107138.Google Scholar
Liceras, Juana M., Fernández Fuertes, Raquel, Perales, S, and Spradlin, K. T.. 2008.Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional-lexical mixings. Lingua 118: 827851.Google Scholar
Lillo-Martin, Diane, Müller de Quadros, Ronice, and Chen Pichlet, Deborah. 2016. The development of bimodal bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism. 6: 776781.Google Scholar
Lillo-Martin, Diane, Müller de Quadros, Ronice, Koulidobrova, Helen, and Chen Pichler, Deborah. 2010. Bimodal Bilingual Cross-Language Influence in Unexpected Domains. Proceedings of GALA.Google Scholar
Lipski, John. 1985. Linguistic Aspects of Spanish-English Language Switching. Tempe: Center for Latin American Studies, Arizona State University.Google Scholar
Litcofsky, Kaitlyn, and Janet, Van Hell. 2017. Switching direction affects switching costs: Behavioral, ERP and time-frequency analyses of intra-sentential code-switching. Neuropsychologia 97: 112139.Google Scholar
Lohndal, Terje. 2014. Phrase Structure and Argument Structure. Oxford University Press.Google Scholar
López, Luis. 2007. Locality and the Architecture of Syntactic Dependencies. London: Palgrave.Google Scholar
López, Luis. 2009. Ranking the linear correspondence axiom. Linguistic Inquiry 40(2), 239276.Google Scholar
López, Luis. 2016. Questions on data and input to GEN. Bilingualism, Language and Cognition 19: 889890. doi:10.1017/S1366728916000079.Google Scholar
López, Luis. 2019. Case, concord and the origins of default. University of Illinois in Chicago, manuscript. Academia.eduGoogle Scholar
López, Luis, Alexiadou, Artemis, and Veenstra, Tonjes. 2017. Code switching by phase. Languages 2(3): 9. doi:10.3390/languages2030009Google Scholar
Luque, Alicia, Mizyed, Nethaum, and Morgan-Short, Kara. 2018. Event-related potentials reveal evidence for syntactic co-activation in bilingual language processing. In López, Luis (ed.), Code-Switching: Experimental Answers to Theoretical Questions. Amsterdam: John Benjamins, pp. 175192.Google Scholar
MacSwan, Jeff. 1999. A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Garland Press.Google Scholar
MacSwan, Jeff. 2000. The architecture of the bilingual language faculty: evidence from intrasentential code switching. Bilingualism, Language and Cognition 3(1): 3754.Google Scholar
MacSwan, Jeff. 2005. Code-switching and generative grammar: A critique of the MLF model and some remarks on “modified minimalism.Bilingualism, Language and Cognition 8(1): 122.Google Scholar
MacSwan, Jeff. 2014. Programs and proposals in codeswitching research. In MacSwan, Jeff (ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 134.Google Scholar
MacSwan, Jeff. 2017. A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal 54: 167201.Google Scholar
MacSwan, Jeff, and Colina, Sonia. 2014. Some consequences of language design: Codeswitching and the PF interface. In MacSwan, Jeff (ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 185210.Google Scholar
Mahootian, Shahrzad. 1993. A null theory of code-switching. PhD dissertation, Northwestern University.Google Scholar
Mahootian, Shahrzad, and Santorini, Beatrice. 1996. Code switching and the complement/adjunct distinction. Linguistic Inquiry 27(3): 464479.Google Scholar
Makoni, Sinfree, and Pennycook, Alistair. 2007. Disinventing and reconstituting languages. In Makoni, Sinfree and Pennycook, Alistair (eds.), Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 141.Google Scholar
Malt, Barbara C., Gennari, Silvia, Imai, Mutsumi, Ameel, Eef, Saji, Noburo, and Majid, Asifa. 2015. Where are the concepts? What words can and can’t reveal. In Margolis, Eric and Laurence, Stephen (eds.), The Conceptual Mind. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 291326.Google Scholar
Marantz, Alec. 1997. No escape from syntax: Don’t try morphological analysis in the privacy of your own lexicon. In Dimitradis, Alexis et al. (eds.), Proceedings of the 21st Penn Linguistics Colloquium. Philadelphia: University of Pennsylvania. Upenn Working Papers in Linguistics, pp. 221225.Google Scholar
Meisel, Jürgen. 2011. Bilingual language acquisition and theories of diachronic change: Bilingualism as cause and effect of grammatical change. Bilingualism: Language and Cognition 14: 121145.Google Scholar
Meisel, Jürgen. 2012. Remarks on the acquisition of Basque-Spanish bilingualism. International Journal of Bilingualism 17: 392399.Google Scholar
Migge, Bettina. 2015. The role of discursive information in analyzing multilingual practices. In Yakpo, Kofi and Stell, Gerald (eds.), Code-Switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 185206.Google Scholar
Montrul, Silvina. 2004. The Acquisition of Spanish: Morphosyntactic Development in Monolingual and Bilingual L1 Acquisition and in Adult L2 Acquisition. [Series on Language Acquisition and Language Disorders]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Moro Quintanilla, Mónica. 2014. The semantic interpretation and syntactic distribution of determiner phrases in Spanish-English codeswitching. In MacSwan, J (ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 213226.CrossRefGoogle Scholar
Munárriz-Ibarrola, Amaia, de Castro-Arrazola, Varun, Parafita Couto, Maria Carmen, and Ezeizabarrena, María José. 2018. Gender in Spanish-Basque mixed DPs: Evidence from a “forced” elicitation task. Paper presented at the Bilingualism Research Forum, University of Illinois in Chicago, October 12.Google Scholar
Muntendam, Antje. 2013. On the nature of cross-linguistic transfer: A case study of Andean Spanish. Bilingualism: Language and Cognition 16(1): 111131.Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech. Cambridge University Press.Google Scholar
Muysken, Pieter. 2012. Spanish affixes in the Quechua languages: A multidimensional perspective. Lingua 122: 481493.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 1993. Duelling Languages. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact Linguistics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol, and Jake, Janice. 2009. A universal model of code-switching and bilingual language processing and production. In Bullock, Barbara and Toribio, Jacqueline (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge University Press, pp. 336357.Google Scholar
Nas, G. 1983. Visual word recognition in bilinguals: Evidence for a cooperation between visual and sound based codes during access to a common lexical store. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 22: 526534.Google Scholar
Oltra-Massuet, Olga. 1999. On the constituent structure of Catalan verbs. In Arregi, Karlos, Bruening, Benjamin, Krause, Cornelia, and Lin, Vivian (eds.), Papers on Morphology and Syntax, MITWPL 33. Cambridge, MA: Department of Linguistics and Philosophy, MIT, pp. 279322.Google Scholar
Oltra-Massuet, Olga, and Arregi, Karlos. 2005. Stress by structure in Spanish. Linguistic Inquiry 36(1), 4384.Google Scholar
Otheguy, Ricardo. 1993. A reconsideration of the notion of loan translation in the analysis of U.S. Spanish. In Roca, A and Lipski, J (eds.), Spanish in the United States: Linguistic contact and diversity. Mouton de Gruyter: New York, pp. 2145.Google Scholar
Otheguy, Ricardo. 2007. La filología y el unicornio: el verdadero referente del vocablo Spanglish y su función como adjudicador de posiciones de poder en la población de origen hispano en los EEUU. In Serra, Enric (ed.), La incidencia del contexto en los discursos. LynX, Annexa 14, pp. 519.Google Scholar
Otheguy, Ricardo, and Lapidus, Naomi. 2003. An adaptive approach to noun gender in New York contact Spanish. In Núñez-Cedeño, Rafael, López, Luis, and Cameron, Richard (eds.), A Romance Perspective on Language Knowledge and Use. Amsterdam: John Benjamins, pp. 209229.Google Scholar
Otheguy, Ricardo, García, Ofelia, and Reid, Wallis. 2015. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6: 281307.Google Scholar
Paradis, Michel. 2007. The neurofunctional components of the bilingual cognitive system. In Kecskes, Istvan and Albertazzi, Liliana (eds.), Cognitive Aspects of Bilingualism. Dordrecht: Springer, pp. 328.Google Scholar
Parafita, Carmen, Deuchar, Margaret and Fusser, Marika. 2015. How do Welsh-English bilinguals deal with conflict? Adjective-noun order resolution. In Stell, G and Yakpo, K (eds.), Code-switching at the crossroads between structural and sociolinguistic perspectives. Mouton de Gruyter, pp. 6584.Google Scholar
Parafita Couto, M. C., Munarriz, A, Epelde, I, Deuchar, M, and Oyharçabal, B. 2015. Gender conflict resolution in Basque-Spanish mixed DPs. Bilingualism: Language and Cognition 18(2): 304323.Google Scholar
Parafita Couto, Carmen, and Gullberg, Marianne. 2017. Code-switching within the noun phrase: Evidence from three corpora. International Journal of Bilingualism. 23(2), pp. 695714.Google Scholar
Parafita Couto, Carmen, and Stadthagen, Hans. 2019. El book or the libro? Insights from acceptability judgments into determiner/noun code-switches. International Journal of Bilingualism 23(1), 349360.Google Scholar
Pavlenko, Aneta. 2009. Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In Pavlenko, Aneta (ed.), The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches. Bristol: Multilingual Matters, pp. 125160.Google Scholar
Pavlenko, Aneta, and Malt, B. 2011. Kitchen Russian: Crosslinguistic differences and first language object naming by Russian-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 14: 1945.Google Scholar
Pesetsky, David, and Torrego, Esther. 2001. T-to-C movement: Causes and consequences. In Kenstowicz, Michael (ed.), Ken Hale: A Life in Language. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 355426.Google Scholar
Pfau, Roland. 2009. Grammar as Processor: A Distributed Morphology Account of Spontaneous Speech Errors. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pfau, Roland. 2016. Switching, blending and slipping. Linguistic Approaches to Bilingualism 6: 802807.CrossRefGoogle Scholar
Picallo, Carme. 2008. Gender and number in Romance. Lingue e Linguaggio 7: 4766.Google Scholar
Pickering, Martin and Branigan, Holly. 1998. The representation of verbs: Evidence from syntactic priming in language production. Journal of Memory and Language 39: 633651.Google Scholar
Pickering, Martin J., and Ferreira, Victor S.. 2008. “Structural priming: A critical review.” Psychological Bulletin 134(3): 427459.Google Scholar
Pierantozzi, Cristina. 2008. La relazione di accordo nel DP misto nel bilinguismo infantile precoce. PhD dissertation, University of Urbino.Google Scholar
Pierantozzi, Cristina. 2012. Agreement within the early mixed DP: What mixed agreement can tell us about the bilingual language faculty. In Braunmüller, Kurt and Gabriel, Christoph (eds.), Multilingual Individuals and Multilingual Societies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 137152.Google Scholar
Poplack, Shana. 1980. “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español”: Toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581618.Google Scholar
Poplack, Shana. 1981. The syntactic structure and social function of code-switching. In Durán, R (ed.), Latino Language and Communicative Behavior. Norwood, NJ: Ablex, pp. 169184.Google Scholar
Poplack, Shana, and Dion, Nathalie. 2012. Myths and facts about loanword development. Language Variation and Change 24: 279315.Google Scholar
Poplack, Shana, and Meechan, Marjory. 1998. How languages fit together in codemixing. International Journal of Bilingualism 2(2): 127138.Google Scholar
Preminger, Omer. 2014. Agreement and Its Failures. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Purmohammad, M. 2015. Grammatical encoding in bilingual language production: A focus on code-switching. Frontiers in Psychology, 6, 1797. doi:10.3389/fpsyg.2015.01797.Google Scholar
Putnam, Michael T., Legendre, Geraldine, and Smolensky, Paul. 2016. How constrained is language mixing in bi- and uni-modal production? Linguistic Approaches to Bilingualism 6: 812816.Google Scholar
Radford, Andrew, Kupisch, Tanja, Köppe, Regina, and Azzaro, Gabriele. 2007. Concord, convergence and accommodation in bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 10: 239256.Google Scholar
Ramchand, Gillian. 2008. Verb Meaning and the Lexicon. Cambridge University Press.Google Scholar
Richards, Norvin. 2016. Contiguity Theory. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Riksem, Brita. 2017. Language mixing in American Norwegian noun phrases. Dissertation, Norwegian University for Science and Technology, Trodheim, Norway.Google Scholar
Riksem, Brita, Grimstad, Maren, Lohndal, Terie, and Afarli, Tor (2019) Language mixing within verbs and nouns in American Norwegian. Journal of Comparative Germanic Linguistics 22: 189209.Google Scholar
Rizzi, Luigi. 1982. Issues in Italian Syntax. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Rizzi, Luigi. 1997. The fine structure of the left periphery. In Haegeman, Liliane (ed.), Elements of Grammar. Dordrecht: Kluwer, pp. 281337.Google Scholar
Roca, Iggy. 1989. The organisation of grammatical gender. Transactions of the Philological Society 87(1): 132.Google Scholar
Roeper, Tom. 1999. Universal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 2: 169186.Google Scholar
Saab, Andrés. 2008. Hacia una teoría de la identidad parcial en la ellipsis. PhD dissertation, University of Buenos Aires.Google Scholar
Sánchez, Liliana. 2003. Quechua-Spanish Bilingualism: Interference and Convergence in Functional Categories. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Sandalo, Filomena, and Truckenbrodt, Hubert. 2002. Some notes on phonological phrasing in Brazilian Portuguese. In Csirmaz, Aniko, Zhiqiang, Li, Nevins, Andrew, Vaysman, Olga, and Wagner, Michael (eds.), MITWPL 42: Phonological Answers (and Their Corresponding Questions). Cambridge, MA: MIT Working Papers in Linguistics, pp. 285310.Google Scholar
Sande, Ariane. 2018. C plus T is a necessary condition for pro-drop: Evidence from code-switching. Unpublished PhD dissertation, University of Illinois in Chicago. https://lcsl.uic.edu/hispanic-italian/research-groups/bilingualism-research-laboratory/research.Google Scholar
Sankoff, David, and Poplack, Shana. 1981. A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics 14: 345.Google Scholar
Sankoff, David, Poplack, Shana, and Vanniarajan, Swathi. 1990. The case of the nonce loan in Tamil. Language Variation and Change 2: 71101.Google Scholar
Sanoudaki, Eirini, and Thierry, Guillaume. 2014. Juggling two grammars. In Mon Thomas, Enlli and Mennen, Ineke (eds.), Advances in the Study of Bilingualism. Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 216232.Google Scholar
Schoonbaert, S., Duyck, W, Brysbaert, M, and Hartsuiker, R. J.. 2009. Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition 37: 569586.Google Scholar
Selkirk, Elisabeth. 1995. Sentence prosody: Intonation, stress and phrasing. In Goldsmith, John (ed.), The Handbook of Phonological Theory. Oxford: Blackwell, pp. 550569.Google Scholar
Selkirk, Elisabeth, and Tateishi, Koichi. 1991. Syntax and downstep in Japanese. In Georgopoulos, Carol and Ishihara, Roberta (eds.), Interdisciplinary Approaches to Language: Essays in Honor of S.-Y. Kuroda. Dordrecht, Kluwer, pp. 519544.Google Scholar
Serratrice, Ludovica. 2016. Cross-linguistic influence, cross-linguistic priming and the nature of shared syntactic structures. Linguistic Approaches to Bilingualism 6: 822827.Google Scholar
Shim, Ji Young. 2016. Mixed verbs in code-switching: The syntax of light verbs. Languages 1(8): 131.Google Scholar
Siloni, Tal, Horvath, Julia, Klunover, Hadar, and Wexler, Ken. 2018. Idiom storage and the lexicon. Journal of Linguistics 54: 189215.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen. 2001. Sociolinguistics and Pragmatics of Spanish. Cambridge University Press.Google Scholar
Sprouse, Jon, and Almeida, Diogo. 2018. Setting the empirical record straight: Acceptability judgments appear to be reliable, robust and replicable. Behavioral and Brain Sciences 40: 4344.Google Scholar
Stadthagen, Hans, López, Luis, Parafita Couto, Maria Carmen, and Párraga, Jorge. 2018. Using two-alternative forced choice tasks and Thurstone’s law of comparative judgments for code-switching research. Linguistic Approaches to Bilingualism 8(1): 6797.Google Scholar
Stefanich, Sara. 2019. A morphophonological account of Spanish/English word-internal code-switching. Unpublished PhD dissertation, University of Illinois in Chicago. https://lcsl.uic.edu/hispanic-italian/research-groups/bilingualism-research-laboratory/research.Google Scholar
Stefanich, Sara, and Cabrelli, Jennifer. 2018. Phonological factors of Spanish/English word internal code-switching. In López, Luis (ed.), Code-Switching: Experimental Answers to Theoretical Questions. Amsterdam: John Benjamins, pp. 193220.Google Scholar
Thierry, Guillaume, and Wu, Y. J.. 2007. Brain potentials reveal unconscious translation during foreign language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America 104: 1253012535.Google Scholar
Toribio, Almeida Jacqueline. 2001. On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition 4(3): 203231.CrossRefGoogle Scholar
Valdés-Kroff, Jorge. 2016. Mixed NPs in Spanish-English bilingual speech. In Guzzardo Tamargo, Rosa E., Mazak, Catherine M., and Parafita Couto, M. Carmen (eds.), Spanish-English Code Switching in the Caribbean and the US. Amsterdam: John Benjamins, pp. 281319.Google Scholar
van den Bogaerde, B., and Baker, A. E.. 2008. Bimodal language acquisition in kodas. In Bishop, M and Hicks, S. L. (eds.), HEARING, MOTHER FATHER DEAF: Hearing People in Deaf Families. Washington, DC: Gallaudet University Press, pp. 99131.Google Scholar
Van der Meij, Maartje, Cuetos, Fernando, Carreiras, Manuel, and Barber, Horacio. 2011. Electrophysiological correlates of language switching in second language learners. Psychophysiology 48: 4454.Google Scholar
Van Hell, Janet, Litcofsky, Kaitlyn, and Ting, Caitlin. 2015. Intra-sentential code-switching: Cognitive and neural approaches. In Schwieter, John (ed.), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing. Cambridge University Press, pp. 459482.Google Scholar
Vaughan-Evans, Awel, Kuipers, Jan R., Thierry, Guillaume, and Jones, Manon W.. 2014. Anomalous transfer of syntax between languages. The Journal of Cognitive Neuroscience 34(24): 83338335.Google Scholar
Veenstra, Tonjes, and López, Luis, 2016. Little v and cross-linguistic variation: Evidence from Code-Switching and Suriname Creoles. In Bidese, Ermenegildo, Cognola, Federica, and Moroni, Manuela Caterina (eds.), Theoretical Approaches to Linguistic Variation [LA 234], Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, pp. 317336.Google Scholar
Vergara, Daniel. 2017. A Minimalist Analysis of Spanish Negative Concord. Unpublished PhD dissertation, University of Illinois in Chicago.Google Scholar
Vergara, Daniel. 2018. Basque complementizers under the microscope: A Spanish/Basque code-switching approach. In López, Luis (ed.), Code-Switching: Experimental Answers to Theoretical Questions. Amsterdam: John Benjamins, pp. 221254.Google Scholar
Vergara, Daniel and Luis, López. 2017. Obliteration after Vocabulary Insertion. In Bellamy, K, Child, M, González, P, Muntendam, A, and Parafita Couto, M. C. (eds.), Multidisciplinary Approaches to Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World. Amsterdam: John Benjamins, pp. 261282.Google Scholar
Volterra, Virginia, and Taeschner, Traute. 1978. The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language 5: 311326.Google Scholar
White, Lydia. 2003. Second Language Acquisition and Universal Grammar. Cambridge University Press.Google Scholar
Williams, John. 2015. The bilingual lexicon. In Taylor, John (ed.), The Oxford Handbook of the Word. Oxford University Press pp. 493507.Google Scholar
Woolford, Ellen. 1983. Bilingual code-switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry 14(3): 520536.Google Scholar
Yip, Virginia, and Mathews, Stephen. 2000. Syntactic transfer in a Cantonese-English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition 3(3): 193208.Google Scholar
Yip, Virginia, and Matthews, Stephen. 2009. Contact-induced grammaticalization. Studies in Language 33(2): 366395.Google Scholar
Zentella, Ana Celia. 1997. Growing up Bilingual. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Zwart, Jan-W. 2011. The Syntax of Dutch. Cambridge University Press.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Luis López, University of Illinois, Chicago
  • Book: Bilingual Grammar
  • Online publication: 02 May 2020
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108756181.014
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Luis López, University of Illinois, Chicago
  • Book: Bilingual Grammar
  • Online publication: 02 May 2020
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108756181.014
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Luis López, University of Illinois, Chicago
  • Book: Bilingual Grammar
  • Online publication: 02 May 2020
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108756181.014
Available formats
×