from III - The Material Culture of West Country Households
Published online by Cambridge University Press: 05 May 2015
For the historical archaeologist the presence of a documentary record is a major asset, but insufficient attention has been paid to the difficulty of bringing together artefacts and documentary sources. It is argued that an established classificatory language with only a loose relationship to period usage cannot be relied upon as a tool for interpretation. Evidence for the complexities of early modern word usage and the constant process of change in artefact function and language are discussed. A case study based on two large 17th-century groups of West Country ceramics illustrates the complexity of interpretation possible when documents, artefacts and illustrations are brought together.
INTRODUCTION
The relationship which exists between material culture and the language used to define and identify it is a much looser one than we sometimes acknowledge. We recognize that there are culturally defined subtleties within the language of material culture and that these can represent regional, generational, occupational and other constituencies. Changes in usage are commonplace but are often assigned to the errors of younger generations, or of Americans, rather than as part of an ongoing process. In dealing with the past, it is not unusual to come across references to an ‘original’ meaning, or reliance on the Oxford English Dictionary to provide the meaning of a word no longer current.
The mutability of language which we recognize in the present is part of an ongoing process which means that there are no ‘archaic terms’ which can be applied to translate – no original words which make everything clear and can be applied in every context. If, as historians of material culture and archaeologists, we are to make links between the document and the artefact, we need to recognize this and make allowance for it. In practice, material culture studies have suffered from over-emphasis on classification at the expense of interpretation. Associations between text and artefact are assumed, and language is often used uncritically without regard for the differences between period and modern usage.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.