Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-tf8b9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-23T23:56:25.415Z Has data issue: false hasContentIssue false

Part III - Critical Pedagogy

Published online by Cambridge University Press:  07 May 2024

Sender Dovchin
Affiliation:
Curtin University, Perth
Rhonda Oliver
Affiliation:
Curtin University, Perth
Li Wei
Affiliation:
Institute of Education, University of London
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Translingual Practices
Playfulness and Precariousness
, pp. 163 - 218
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2024

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

References

Alvarez, S. (2014). Translanguaging Tareas: Emergent bilingual youth as language brokers for homework in immigrant families. Language Arts, 91, 326–39.CrossRefGoogle Scholar
Dovchin, S. (2021). Translanguaging, emotionality, and English as a second language immigrants: Mongolian background women in Australia. TESOL Quarterly, 55(3), 839–65.CrossRefGoogle Scholar
Gaby, A. R. (2006). ‘A grammar of Kuuk Thaayorre’. Unpublished PhD thesis, University of Melbourne, Melbourne, Australia.Google Scholar
Green, J. (2021). Visible talk: Looking at Australian Indigenous sign languages. In McFarlane, K. (ed.), Language: Potter Inter-Disciplinary Forum, (pp. 1826). Ian Potter Museum of Art.Google Scholar
Laycock, D. (1979). Linguistic boundaries and unsolved problems in Papua New Guinea. In Wurm, S. (ed.), New Guinea and Neighbouring Area: A Sociolinguistic Laboratory (pp. 81100). Berlin, De Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
Meakins, F., (2013). Gurindji Kriol. In Michaelis, S., Maurer, P., Haspelmath, M. and Huber, M. (eds.), Contact Languages Based on Languages from Africa, Asia, Australia, and the Americas (pp. 131–39). Oxford, Oxford University Press.Google Scholar
Meakins, F., Hua, X., Algy, C., & Bromham, L. (2019). Birth of a contact language did not favor simplification. Language, 95(2), 294332.CrossRefGoogle Scholar
Oliver, R., Angelo, D., Steele, C., & Wigglesworth, G., (2021). Translanguaging: possibilities and pitfalls for language teaching. Language Teaching Research, 25(1), 134–50. https://doi:10.1177/1362168820938822Google Scholar
O’Shannessy, C. (2013). The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language, 89(2), 328–53.Google Scholar
O’Shannessy, C. (2015). Multilingual children show language differentiation through indexing communities of practice. First Language, 35, 305–26.CrossRefGoogle Scholar
Rumsey, A. (1993). Aboriginal Australia. In Walsh, M. and Yallop, C. (eds.), Language and Culture in Aboriginal Australia (pp. 191206). Canberra, Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Simpson, J., & Wigglesworth, G. (2018). Language diversity in Indigenous Australia in the 21st century. Current Issues in Language Planning, 20, 6780.CrossRefGoogle Scholar
Singer, R., & Harris, S. (2016). What practices and ideologies support small-scale multilingualism? A case study of Warruwi Community, northern Australia. International Journal of the Sociology of Language, 241, 163208.Google Scholar
Vaughan, J. (2018). Translanguaging and hybrid spaces: Boundaries and beyond in North Central Arnhem Land. In Mazzaferro, G. (ed.), Translanguaging as Everyday Practice (pp. 125–48). New York, Springer.Google Scholar
Wigglesworth, G., & Simpson, J. (2018). Going to school in a different world. In Wigglesworth, G., Simpson, J. and Vaughan, J. (eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children, (pp. 120). London, Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar

References

Anhoury, G. (ed.) (2018). Savoir, penser, rêver: Les leçons de vie de 12 grands scientifiques. Paris, Flammarion.Google Scholar
Blommaert, J. (2013). Complexity, accent, and conviviality. Applied Linguistics, 34(5), 613–22.CrossRefGoogle Scholar
Calvet, L-J. (2006). Toward an Ecology of World Languages. Trans. A. Brown. Cambridge, UK, Polity Press.Google Scholar
Conference on College Composition and Communication. (1974). Students’ Right to Their Own Language. Special Issue, College Composition and Communication, 25. National Council of Teachers of English.Google Scholar
Gibson-Graham, J. K. (2006). The End of Capitalism (as we Knew it): A Feminist Critique of Political Economy. Minneapolis, University of Minnesota Press.Google Scholar
Glissant, É. (1997). For opacity. In Glissant, É., Poetics of Relation (pp. 188–94). Trans. Betsy Wing. Ann Arbor, University of Michigan Press.CrossRefGoogle Scholar
Horner, B. (1992). Rethinking the “sociality” of error: Teaching editing as negotiation. Rhetoric Review, 11, 172–99.CrossRefGoogle Scholar
Horner, B. (2022). Student writing. In Moe, P. and Waite, S. (eds.), Inventing the Discipline: Student Work in Composition Studies (n.p.). Anderson, SC: Parlor Press.Google Scholar
Horner, B., & Alvarez, S. (2019). Defining translinguality. Literacy in Composition Studies, 7(2), 130.CrossRefGoogle Scholar
Kramsch, C. (2008). Contrepont. In Zarate, G., Lévy, D., and Kramsch, C. (eds.), Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme, (pp. 319–23). Paris, Éditions des archives contemporaines.Google Scholar
Lees, E. (1987). Proofreading as reading, errors as embarrassments. In Enos, T. (ed.), A Sourcebook for Basic Writing Teachers (pp. 216–30). New York, Random.Google Scholar
Lees, E. (1989). “The exceptable way of the society”: Stanley Fish’s theory of reading and the task of the teacher of editing. In Donahue, P. and Quandhal, E. (eds.), Reclaiming Pedagogy: The Rhetoric of the Classroom (pp. 144–63). Carbondale, Southern Illinois University Press.Google Scholar
Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 930.Google Scholar
Lu, M-Z. (1994). Professing multiculturalism: The politics of style in the contact zone. College Composition and Communication, 45(4), 442–58.CrossRefGoogle Scholar
Lu, M-Z. (2009). Metaphors matter: Transcultural literacy. JAC, 29(1–2), 285–93.Google Scholar
Lu, M-Z., & Horner, B. (2013). Translingual literacy, language difference, and matters of agency. College English, 75(6), 582607.CrossRefGoogle Scholar
Makoni, S., & Pennycook, A. (2005). Disinventing and (re)constituting languages. Critical Inquiry in Language Studies, 2(3), 137–56.CrossRefGoogle Scholar
Marx, K. (1976). Capital, I: A Critique of Political Economy. Trans. Ben Fowkes. New York, Vintage.Google Scholar
Matsuda, P. K. (2014). The lure of translingual writing. PMLA, 129(3), 478–83.Google Scholar
Orlikowski, W. (2006). Material knowing: The scaffolding of human knowledgeability. European Journal of Information Systems, 15, 460–6.CrossRefGoogle Scholar
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. R. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281307.CrossRefGoogle Scholar
Pennycook, A. (2010). Language as a Local Practice. London, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Pope, R. (2005). Creativity: Theory, History, Practice. New York & London, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Reagan, T. (2004). Objectification, positivism and language studies: A reconsideration. Critical Inquiry in Language Studies, 1(1), 4160.CrossRefGoogle Scholar
Trask, H-K. (1987). Notes from a native daughter. In Martin, C. (ed.), The American Indian and the Problem of History, (pp. 171–9). New York, Oxford University Press.Google Scholar
Vance, J. (2009). Code-meshing meshed codes: Some complications and possibilities. JAC, 29(1–2), 281–4.Google Scholar
Williams, J. (1981). The phenomenology of error. College Composition and Communication, 32(2), 152–68.CrossRefGoogle Scholar
Williams, R. (1977). Marxism and Literature. Oxford, UK, Oxford University Press.Google Scholar
Williams, R. (1980). Problems in Materialism and Culture. London, Verso.Google Scholar
Young, V. A. (2009). “Nah, we straight”: An argument against code switching. JAC, 29(1–2), 4976.Google Scholar

References

Adami, E. (2019). Multimodal Sign-making in today’s diversity: The Case of Leeds Kirkgate market. In Sherris, A. and Adami, E. (eds.), Making Signs, Translanguaging Ethnographies (pp. 3654). Bristol, Multilingual Matters.Google Scholar
Al-Bataineh, A., & Gallagher, K. (2021). Attitudes towards translanguaging: How future teachers perceive the meshing of Arabic and English in children’s story books. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(3), 386400.CrossRefGoogle Scholar
Anderson, J., & Lightfoot, A. (2018). Translingual practices in English classrooms in India: Current perceptions and future possibilities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(8), 1210–31.Google Scholar
Barnawi, O. Z. (2018). Neoliberalism and English Language Education Policies in the Arabian Gulf. London, Routledge.Google Scholar
Beck, U. (1986). Risk Society: Towards a New Modernity. Trans. Mark Ritter. London, SAGE.Google Scholar
Bezemer, J., & Kress, G. (2019). Foreword. In Sherris, A. and Adami, E. (eds.), Making Signs, Translanguaging Ethnographies (pp. xvxvii). Bristol, Multilingual Matters.Google Scholar
Blommaert, J., & Jie, D. (2020). Ethnographic Fieldwork (2nd Edition). Bristol, Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Bolander, B., & Sultana, S. (2019). Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia. International Journal of Multilingualism, 16(2), 162–74.CrossRefGoogle Scholar
Brown, K. D. (2012). The linguistic landscape of educational spaces: language revitalization and schools in Southeastern Estonia. In Marten, H. F., Gorter, D., and van Mensel, L. (eds.), Minority Languages in the Linguistic Landscape (pp. 281–98). London, Palgrave Macmillan.Google Scholar
Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Canagarajah, S., & Liyange, I. (2012). Lessons from Pre-colonial multilingualism. In Martin-Jones, M., Blackledge, A., and Creese, A. (eds.), The Routledge Handbook of Multilingualism (pp. 4965). London, Routledge.Google Scholar
Cho, J. (2021). English fever and American dreams: The impact of Orientalism on the evolution of English in Korean society. English Today, 37(3), 142–7.CrossRefGoogle Scholar
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual Classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–15.CrossRefGoogle Scholar
De Costa, P. I., Park, J. S, & Wee, L. (2020). Why linguistic entrepreneurship? Multilingua, 40(2). https://doi.org/10.1515/multi-2020-0037Google Scholar
Ding, A., & Bruce, I. (2017). The English for Academic Purposes Practitioner. London, Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Dovchin, S. (2021). Translanguaging, emotionality, and English as a second language immigrants: Mongolian background women in Australia. TESOL Quarterly, 55(3), 839–65.CrossRefGoogle Scholar
Dovchin, S., & Lee, J. W. (2019). Introduction to the special issue: ‘The ordinariness of translinguistics’. International Journal of Multilingualism, 16(2), 105–11.CrossRefGoogle Scholar
Fairclough, N. (2001). Critical discourse analysis as a method in social scientific research. In Wodak, R. and Meyer, M. (eds.), Methods of Critical Discourse Analysis (pp. 121–38). London, SAGE.Google Scholar
Findlow, S. (2008). Islam, modernity and education in the Arab States. Intercultural Education, 19(4), 337–52.CrossRefGoogle Scholar
Foucault, M. (2008). The Birth of Biopolitics. Trans. G. Burchell. London, Palgrave MacMillan.Google Scholar
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism, and Education. London, Palgrave.CrossRefGoogle Scholar
Gobert, M. (2019). Transformation in English Language Education in the UAE. In Gallagher, K. (ed.), Education in the United Arab Emirates: Innovation and Transformation (pp. 113–26). Singapore, Springer.Google Scholar
Hillman, S. (2022). Navigating identity and belonging as international branch campus students: The role of linguistic shame. In Hopkyns, S. and Zoghbor, W. (eds.), Linguistic Identities in the Arab Gulf States: Waves of Change (pp. 115–30). London, Routledge.Google Scholar
Hopkyns, S. (2020a). Multilingualism and linguistic hybridity in Dubai. In Siemund, P. and Leimgruber, J. (eds.), Multilingual Global Cities: Singapore, Hong Kong and Dubai (pp. 248264). London, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Hopkyns, S. (2020b). The Impact of Global English on Cultural Identities in the United Arab Emirates: Wanted not Welcome. London, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Hopkyns, S. (2020c). Dancing between English and Arabic: Complexities in Emirati Cultural Identities. In Randolph, N., Selvi, A. F., and Yazan, B. (eds.), The Complexity of Identity and Interaction in Language Education (pp. 249–65). Bristol, Multilingual Matters.Google Scholar
Hopkyns, S. (2022). Cultural and linguistic struggles and solidarities of Emirati learners in online classes during the COVID-19 pandemic. Policy Futures in Education, 20(4), 451–68. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/14782103211024815CrossRefGoogle Scholar
Hopkyns, S., & Elyas, T. (2022). Arabic vis-à-vis English in the Gulf: Bridging the ideological divide. In Hopkyns, S. and Zoghbor, W. (eds.), Linguistic Identities in the Arab Gulf States: Waves of Change (pp. 1732). London, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Hopkyns, S., Zoghbor, W., & Hassall, P. (2021). The use of English and linguistic hybridity among Emirati millennials. World Englishes, 40(2), 219230. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111/weng.12506CrossRefGoogle Scholar
Horner, B., Lu, M., Royster, J. J., & Trimbur, J. (2011). Language Difference in Writing: Toward a Translingual Approach. College English, 73(3), 303–21.CrossRefGoogle Scholar
Jaworska, S. (2014). Playful language alternation in an online discussion forum: The example of digital code plays. Journal of Pragmatics, 71, 5668.CrossRefGoogle Scholar
Jaworski, A. (2015). World cities and language objects: ‘Love’ sculptures and signs as shifters. Linguistic Landscape, 1(1/2), 7594.CrossRefGoogle Scholar
Kachru, B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: English language in the outer circle. In Quirk, R. and Widowson, H. (eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures (pp. 1136). Cambridge, Cambridge University Press.Google Scholar
Karmani, S. (2005a). Islam and English in the post-9/11 era: Introduction. Journal of Language, Identity and Education, 4(2), 85–6.Google Scholar
Karmani, S. (2005b). Islam, English, and 9/11. Journal of Language, Identity and Education, 4(2), 157–72.Google Scholar
Kachru, B.B. (1985). Standard, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In Quirk, R. and Widdowson, H. (eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures (pp. 1130). Cambridge, Cambridge University Press.Google Scholar
Khan, M. H., & Sultana, S. (2021). A critical exploration of private university students’ approach toward English as a medium of instruction in Bangladesh. In Sultana, S., Roshid, M., Haider, Z., Kabir, N., and Hasan, M. (eds.), The Routledge Handbook of English Education in Bangladesh (pp. 248–97). London, Routledge.Google Scholar
Kuteeva, M. (2020). Revisiting the ‘E’ in EMI: Students’ perceptions of standard English, lingua franca and translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(3), 287300.CrossRefGoogle Scholar
Lee, J. W., & Jenks, C. (2016) Doing translingual dispositions. College Composition and Communication, 68(2), 317–44.CrossRefGoogle Scholar
Lu, M., & Horner, B. (2013) Translingual literacy, language difference, and matters of agency. College English, 75(6), 582607.CrossRefGoogle Scholar
Mahboob, A. (2009). English as an Islamic language: A case study of Pakistani English. World Englishes, 28(2), 175–89.CrossRefGoogle Scholar
Manan, S. A., & Tul-Kubra, K. (2022). Beyond ‘two-solitudes’ assumption and monolingual idealism: Generating spaces for multilingual turn in Pakistan. International Journal of Multilingualism, 19(3), 346–67, https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1742722CrossRefGoogle Scholar
Mendoza, A. (2021, 10 November). Why is one famous critical applied linguist not impressed by most translanguaging research? Annamend and the # Multi/plural turn. https://annamend.com/2021/11/10/why-is-one-famous-critical-applied-linguist-not-impressed-by-most-translanguaging-research/Google Scholar
Millar, K. M. (2017). Toward a critical politics of precarity. Sociology Compass, 11(6), 111.CrossRefGoogle Scholar
Morrow, J. A., & Castleton, B. (2011). The impact of Global English on the Arabic Language: The loss of the Allah Lexicon. In Al-Issa, A. and Dahan, L. S. (eds.), Global English and Arabic (pp. 307–34). Oxford, Peter Lang.Google Scholar
Onley, J. (2005). Britain’s informal empire in the Gulf 1820–1971. Journal of Social Affairs, 22(87), 2945.Google Scholar
Ou, W. A., & Gu, M. M. (2018). Language socialization and identity in intercultural communication: Experience of Chinese students in a transnational university in China. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(3), 419–34.Google Scholar
Pennycook, A. (2010). Critical Applied Linguistics. New York, Routledge.Google Scholar
Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the City. New York, Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Pujolar, J. (2019). Linguistic entrepreneurship. In Martin Rojo, L. & Del Percio, A. (eds.), Language and Neoliberal Governmentality (pp. 113–34). New York, Routledge.Google Scholar
Rampton, B., Cooke, M., & Holmes, S. (2021). Sociolinguistic citizenship. In Rampton, B. (ed.), Linguistic Practice in Changing Conditions (pp. 5978). Bristol, Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Rasman, R. (2021, 26 October). Why mixing languages can improve students’ academic performance. The Conversation. https://theconversation.com/why-mixing-languages-can-improve-students-academic-performance-170364Google Scholar
Sah, P. K., & Li, G. (2018). English Medium Instruction (EMI) as linguistic capital in Nepal: Promises and realities. International Multilingual Research Journal, 12(2), 109–23.CrossRefGoogle Scholar
Sah, P. K., & Li, G. (2020). Translanguaging or unequal languaging? Unfolding the plurilingual discourse of English medium instruction policy in Nepal’s public schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(6), 2075–94, https://doi:10.1080/13670050.2020.1849011Google Scholar
Selvi, A. F. (2014). The medium-of-instruction debate in Turkey: Oscillating between national ideals and bilingual ideals. Current Issues in Language Planning, 15(2), 133–52.CrossRefGoogle Scholar
Sharma, B. & Phyak, P. (2017). Neoliberalism, linguistic commodification, and ethnolinguistic identity in multilingual Nepal. Language in Society, 46(2), 231–56.CrossRefGoogle Scholar
Shohamy, E. (2019). Linguistic landscape after a decade: An overview of themes, debates and future directions. In Pütz, M. and Mundt, N. (eds.), Expanding the Linguistic Landscape (pp. 2537). Bristol, Multilingual Matters.Google Scholar
Siemund, P., Al-Issa, A., Rahbari, S., & Leimgruber, J. (2021). Multilingualism and the role of English in the United Arab Emirates, with views from Singapore and Hong Kong. In Onysko, A. (ed.), Research Developments in World Englishes (pp. 95120). London, Bloomsbury.Google Scholar
Sim, W. (2020). For love, money and status, or personal growth? A survey of young Emirati women’s educational aspirations. Gulf Education and Social Policy Review, 1(1), 7390.Google Scholar
Simbürger, E., & Neary, M. (2016). Taxi professors: Academic labour in Chile, a critical-practical response to the politics of worker identity. Workplace: A Journal for Academic Labor, 28, 4873.Google Scholar
Sultana, S. (2012). Problematising the popular discourses about language and identity of young adults in Bangladesh. 3L: Language, Linguistics, Literature, 18(4), 4963.Google Scholar
Sultana, S. (2014a). English as a medium of instruction in Bangladesh’s higher education: Empowering or disadvantage students? Asian EFL Journal, 16, 1152.Google Scholar
Sultana, S. (2014b). Heteroglossia and identity of young adults in Bangladesh. Linguistics and Education, 26, 4056.CrossRefGoogle Scholar
Sultana, S. (2018). Language practices and performances of identity of young adults within spaces of a private university in Bangladesh. Bangladesh English Language Teachers Association (BELTA) Journal, 1(2), 128.Google Scholar
Sultana, S., & Bolander, B. (2021). English in a multilingual ecology: ‘Structures of feeling’ in South and Central Asia. Multilingua. https://doi.org/10.1515/multi-2020-0141CrossRefGoogle Scholar
Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2015). Transglossic language practices of young adults in Bangladesh and Mongolia. International Journal of Multilingualism, 12(1), 93108.CrossRefGoogle Scholar
Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2013). Styling the periphery: Linguistic and cultural capital takeup in Bangladesh and Mongolia. Journal of Sociolinguistics, 17(5), 687710.CrossRefGoogle Scholar
Sun, Y., & Lan, G. (2021). Research trends in ‘trans’ studies on writing: A bibliometric analysis. System, 103, 112. https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102640CrossRefGoogle Scholar
Sunyol, A., & Codó, E. (2020). Fabricating neoliberal subjects through the International Baccalaureate Diploma Programme. In Rojo, L. Martín and Percio, A. Del (eds.), Language and Neoliberal Governmentality (pp. 135–61). New York, Routledge.Google Scholar
Stake, R. E. (1995). The Art of Case Study Research. Thousand Oaks, CA, SAGE.Google Scholar
Turnbull, B. (2020). Beyond bilingualism in Japan: Examining the translingual trends of a ‘monolingual’ nation. International Journal of Bilingualism, 24(4), 634–50.CrossRefGoogle Scholar
Walsh, P. (2019). Precarity. ELT Journal, 73(4), 459–62.CrossRefGoogle Scholar
Williams, C. (1994). ‘Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyiethog’ (English translation: An Evaluation of Learning and Teaching Methods in the Context of Bilingual Secondary Education). Unpublished PhD thesis, University of Wales.Google Scholar
Yin, R. K. (1994). Case Study Research: Design and Methods. Thousand Oaks, CA, SAGE.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×