We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The expression of emotion in discourse (as defined in Alba-Juez and Mackenzie 2019) is treated from the perspective of intercultural pragmatics (as in, e.g, Kecskes 2004, 2011, 2014). Emotion is viewed as a pragmatic dynamical process that shows the interaction of brain-bodies-world (e.g. Van Gelder 1998, Gibbs 2010) and for that reason many aspects of its manifestation in different discourse systems/cultures are explored, taking into account not only the well-known fact that different languages and cultures may display differences in the expression of emotion at all linguistic levels (e.g. at the lexical level, a given language/culture may have a term to express an emotion that has not been conceptualized in another language (i.e. hypocognition, Levy 1973), being the cause of possible intercultural pragmalinguistic misunderstanding), but also the fact that different cultures may have different display rules (Ekman and Friesen 1975) and engage in different affective practices (Wetherell 2012), all of which may affect attempts to communicate when using a lingua franca. I argue in favor of a more comprehensive, socio-cognitive (e.g. Kecskes and Zhang 2009; Kecskes 2010) and sociopragmatic (Leech 1982, 2014) approach to the study of this kind of communication.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.