We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter presents a new, annotated translation of the Ora maritima, a poem in Latin iambics preserved incompletely under the name of Avienus (or rather Avienius), who can be identified with a Roman aristocrat of the mid-4th century AD. The translation approximates a metrical form. The extant portion of the poem describes the coast from Brittany to Massalia, citing early sources (not necessarily consulted at first hand) including Himilco of Carthage. The chapter introduction examines the identification of the author with a known aristocrat, and sees the Ora as part of a systematic exposition of the earth, sea, and heavens; it is, furthermore, not a translation but a development of the available material. Avienus adds observations from his reading, or in one place from autopsy, but seems usually to be working off one earlier source, perhaps Apollodoros of Athens (2nd century BC) or the archaic ‘Massaliote periplous’ whose existence has been deduced. If this be the case, the poem preserves valuable knowledge of the Atlantic coasts in early times. A new map shows the principal locations in Iberia that are named in the poem.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.