Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Takahashi, Satomi
1996.
Pragmatic Transferability.
Studies in Second Language Acquisition,
Vol. 18,
Issue. 2,
p.
189.
Johnstone, Richard
1997.
Research on language learning and teaching: 1996.
Language Teaching,
Vol. 30,
Issue. 3,
p.
149.
MEIER, A.J.
1997.
What's the Excuse?: Image Repair in Austrian German.
The Modern Language Journal,
Vol. 81,
Issue. 2,
p.
197.
Chavez, Monika
2000.
Teacher and student gender and peer group gender composition in German foreign language classroom discourse: An exploratory study.
Journal of Pragmatics,
Vol. 32,
Issue. 7,
p.
1019.
Kasper, Gabriele
and
Rose, Kenneth R.
2002.
Epilogue.
Language Learning,
Vol. 52,
Issue. s1,
p.
305.
Koester, Almut Josepha
2002.
The performance of speech acts in workplace conversations and the teaching of communicative functions.
System,
Vol. 30,
Issue. 2,
p.
167.
Intachakra, Songthama
2004.
Contrastive Pragmatics and Language Teaching: Apologies and Thanks in English and Thai *T.
RELC Journal,
Vol. 35,
Issue. 1,
p.
37.
Edstrom, Anne
2004.
Expressions of disagreement by Venezuelans in conversation: reconsidering the influence of culture.
Journal of Pragmatics,
Vol. 36,
Issue. 8,
p.
1499.
Dalton-Puffer, Christiane
2005.
Negotiating interpersonal meanings in naturalistic classroom discourse: directives in content-and-language-integrated classrooms.
Journal of Pragmatics,
Vol. 37,
Issue. 8,
p.
1275.
Jiang, Xiangying
2006.
Suggestions: What should ESL students know?.
System,
Vol. 34,
Issue. 1,
p.
36.
Kerekes, Julie
2007.
The co-construction of a gatekeeping encounter: An inventory of verbal actions.
Journal of Pragmatics,
Vol. 39,
Issue. 11,
p.
1942.
Dalmau, Maria Sabaté i
and
Gotor, Hortènsia Curell i
2007.
From “Sorry very much” to “I'm ever so sorry”: Acquisitional patterns in L2 apologies by Catalan learners of English.
Intercultural Pragmatics,
Vol. 4,
Issue. 2,
Bada, Erdoğan
and
Genç, Bilal
2008.
Pausing preceding and following to in to-infinitives: A study with implications to reading and speaking skills in ELT.
Journal of Pragmatics,
Vol. 40,
Issue. 11,
p.
1939.
Wannaruk, Anchalee
2008.
Pragmatic Transfer in Thai EFL Refusals.
RELC Journal,
Vol. 39,
Issue. 3,
p.
318.
Wang, Vincent X.
2009.
Pragmatic shifts in two translations of FushengLiuji.
Target. International Journal of Translation Studies,
Vol. 21,
Issue. 2,
p.
209.
Santamaría, Silvia Sanz
Varela, Juan Antonio Pereira
and
Serrano, Juilán Gutiérrez
2010.
Taking Advantage of Web 2.0 and Video Resources for Developing a Social Service: Babelium Project, the Web Community for Foreign Language Speaking Practice.
p.
597.
Woodfield, Helen
2010.
What lies beneath?: Verbal report in interlanguage requests in English.
Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication,
Vol. 29,
Issue. 1,
p.
1.
Winke, Paula M.
and
Teng, Chunhong
2010.
Using task-based pragmatics tutorials while studying abroad in China.
Intercultural Pragmatics,
Vol. 7,
Issue. 2,
Grieve, Averil
2010.
“Aber ganz ehrlich”: Differences in episodic structure, apologies and truth-orientation in German and Australian workplace telephone discourse.
Journal of Pragmatics,
Vol. 42,
Issue. 1,
p.
190.
SU, I–RU
2010.
Transfer of Pragmatic Competences: A Bi‐Directional Perspective.
The Modern Language Journal,
Vol. 94,
Issue. 1,
p.
87.