Hostname: page-component-586b7cd67f-l7hp2 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-27T15:43:54.276Z Has data issue: false hasContentIssue false

Ysopet III of Paris

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

Extract

Amongst the many collections of fables which have come down to us from the middle ages none appears to have enjoyed greater popularity or to have been more widely translated than that in Latin elegiac verse nowadays entitled the Walter of England Collection. In addition to an unusually large number of extant manuscript versions of this collection in its original form, more than one hundred being actually listed, there is a host of printed editions, while translations and adaptations are to be found in French, Italian, Provençal, Portuguese, Spanish, German, and Hebrew. Among so many reworkings but a single one occurs in French prose, and it is this collection, not hitherto printed, which forms the subject of the present article.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1909

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 494 note 1 7 vols., 2nd edition of Vols. i-ii, Paris, 1893, ss. Cf. i, 472-668.

page 494 note 2 Cf. Hervieux, i, 330-431; ii, 195-233.

page 494 note 3 Cf. Hervieux, i, 293-327.

page 495 note 1 Cf. Thiele, Illustrierter Lateinischer Aesop, Leiden, 1905. Hervieux puts the Aesopus ad Rufum between the Romulus Primitivus and Phaedrus, cf. Hervieux, i, 267-292; ii, 157-192.

page 495 note 2 Cf. Hervieux, i, 432-460; ii, 234-245.

page 495 note 3 Cf. Hervieux, i, 461-463; ii, 246-261.

page 495 note 4 Cf. Hervieux, i, 464-468; ii, 262-290.

page 495 note 5 Cf. Hervieux, i, 468-471; ii, 302-315.

page 495 note 6 Cf. Hervieux, i, 668-684; ii, 392-416.

page 495 note 7 Cf. Hervieux, i, 491-494.

page 496 note 1 An interesting reference of possible bearing upon this theory was recently brought to my attention by Dr. George C. Keidel, of the Johns Hopkins University, who showed me the following passage from the Genealogia Deorum, where Boccaccio says: “Et, ut deminoribus et me ipso sinam, audiui iam dudum illustrem uirum Jacobum desancto seuerino, tricarici et clarimontis comitem, dicentem se apatre habuisse suo, Eobertum, karoli regis filium, postea inclitum ierusalem et sycilie regem, tarn torpentis ingenij puerum fuisse, ut non absque maxima demonstrantis difficultate prima literarum elementa perciperet, et, cum fere de eo hac inparte amici desperarent omnes, pedagogi ingenium eius, solerti astutia rimantis fabellis esopi in tarn grande studendi sciendique desiderium tractus est, ut breui non tantum domesticas has nobis liberales artes didicerit, uerum ad ipsa usque sacre phylosophie penetralia mira perspicacitate transiret; talemque dese fecisse regem, ut asalomone citra regum nemo doctiorem mortales agnouerint.” (Book xiv. Cf. Hecker, Boccaccio-Funde, Braunschweig, 1902, p. 218). Robert the Wise, 1275-1343, succeeded his father, Charles II, as King of Naples in 1309.

page 497 note 1 Cf. Hervieux, ii, 316-351 (he publishes a text of the sixty-fable version in the first edition of Vol. ii).

page 497 note 2 Cf. Foerster, Altfranzösische Bibliothek, Bd. 5, Lyoner Ysopet, Heilbronn, 1892.

page 497 note 3 Cf. Hervieux, ii, 352-365.

page 497 note 4 Cf. Hervieux, ii, 383-391.

page 497 note 5 Æsopi Fabulœ cum interpretations vulgare: et figuris acri cura emendate,“ Harvard University Library, Charles Eliot Norton Collection.

page 498 note 1 For this and other Italian fable collections, cf. my edition of the Isopo Laurenziano, Columbus, Ohio, 1899 (Johns Hopkins Dissertation). The best editions of the Per Uno da Siena Collection are those published at Padua in 1811 and at Florence in 1864.

page 498 note 2 ms. British Museum, Additional 10389; first edition, Verona, 1479; no modern edition.

page 498 note 3 First edition, Naples, 1485; no modern edition.

page 498 note 4 Published by Ghivizzani, Il Volgarizzamento delle Favole di Galfredo, dette di Esopo, Bologna, 1866, vols. 75-76 of Scelta di Curiosità letterarie inedite o rare.

page 498 note 5 Incunabulum edition: “Qui si tractano le fabule de Exopo, trans-mutate dal dicto latino in vulgare per Maestro Facio caffarello da faenza” (Cf. Hain, Repertorium Bibliogr., No. 356).

page 498 note 6 Published by Monaci in Rendiconti della Accademia dei Lincei, Serie V, Vol. i (1892), pp. 666-681.

page 498 note 7 By Leite de Vasconcellos, O Livro de Esopo, Lisbon, 1906.

page 498 note 8 iii, 291-294.

page 498 note 9 i, 13-42.

page 498 note 10 Ducamin edition, Toulouse, 1901.

page 498 note 11 Cf. Steinschneider, Jahrbuch für Romanische Literatur, N.F., i, 4.

page 498 note 12 Der Edelstein von Ulrich Boner, herausg. von F. Pfeiffer, Leipzig, 1844.

page 499 note 1 Cf. Steinhöwels Aesop, herausgegeben von H. Oesterley, Tübingen, 1873 (Printed for the Litterarischer Verein in Stuttgart).

page 499 note 2 Manuscripts No. 625 and No. 643.

page 499 note 3 Walter von England, Fabeln im Prosa, Bibliothek Augusta, 81.16 Aug. 4to.

page 499 note 4 Published by Foerster in Altfranzösische Bibliothek, Vol. 5, Heilbronn, 1882.

page 499 note 5 Published by Robert, Falles inédites des XIIe, XIIIe, et XIVe Siècles et Fables de Lafontaine, Paris, 1825.

page 499 note 6 Cf. L. Delisle, Inventaire général et méthodique, Paris. 1876. p. 62; Hervieux, i. 535-37, places it in the sixteenth century.

page 500 note 1 Published at Paria by Paul, Huard et Guillemin, 1891; cf. p. 159.

page 500 note 2 Unless the occasional confused readings, as in fables 28, 37, and 38, are taken as indications of a lost earlier version, rather than the translator's failure to understand his original.

page 501 note 1 Cf. p. 499, fn. 4.

page 501 note 2 Ysopet I is the collection published by Robert, cf. p. 499, fn. 5. Ysopet II is also published by Robert in the same work; it is not from the same source as Ysopet I.

page 501 note 3 Cf. p. 499.

page 501 note 4 Cf. Hervieux, i, 516-535, 571-574, 582-583.

page 502 note 1 This is the longer form of Walter's collection of which Hervieux (ii, 352-382) publishes the morals and extra fables only, taking them from the Brussels manuscript cited above, Bibliothèque Royale, 11193. The text of Ysopet I used was that published by Robert, who followed the manuscript of Paris, No. 1594, fonds français, of the Bibliothèque Nationale.

page 503 note 1 Cf. Hervieux, i, 536.

page 503 note 2 Cf. the couplets from Ysopet I printed in footnotes to the fables of Ysopet III.

page 504 note 1 I have had access to the couplet readings in all three of these manuscripts, thanks to the courtesy of Mr. J. H. Stabler of the U. S. Legation at Brussels, and to that of Mr. Jedyes of the British Museum.