Hostname: page-component-78c5997874-fbnjt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-16T08:24:10.109Z Has data issue: false hasContentIssue false

Leveraging machine translation for cross-lingual fine-grained cyberbullying classification amongst pre-adolescents

Published online by Cambridge University Press:  07 September 2022

Kanishk Verma*
Affiliation:
ADAPT SFI Research Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland DCU Anti-Bullying Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland
Maja Popović
Affiliation:
ADAPT SFI Research Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland
Alexandros Poulis
Affiliation:
TransPerfect DataForce, Luxembourg, Luxembourg
Yelena Cherkasova
Affiliation:
G3 Translate, Strategic Partner of Transperfect, New York, USA
Cathal Ó hÓbáin
Affiliation:
ADAPT SFI Research Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland
Angela Mazzone
Affiliation:
DCU Anti-Bullying Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland
Tijana Milosevic
Affiliation:
DCU Anti-Bullying Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland
Brian Davis
Affiliation:
ADAPT SFI Research Centre, Dublin City University, Dublin, Ireland
*
*Corresponding author. E-mail: [email protected]
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Cyberbullying is the wilful and repeated infliction of harm on an individual using the Internet and digital technologies. Similar to face-to-face bullying, cyberbullying can be captured formally using the Routine Activities Model (RAM) whereby the potential victim and bully are brought into proximity of one another via the interaction on online social networking (OSN) platforms. Although the impact of the COVID-19 (SARS-CoV-2) restrictions on the online presence of minors has yet to be fully grasped, studies have reported that 44% of pre-adolescents have encountered more cyberbullying incidents during the COVID-19 lockdown. Transparency reports shared by OSN companies indicate an increased take-downs of cyberbullying-related comments, posts or content by artificially intelligen moderation tools. However, in order to efficiently and effectively detect or identify whether a social media post or comment qualifies as cyberbullying, there are a number factors based on the RAM, which must be taken into account, which includes the identification of cyberbullying roles and forms. This demands the acquisition of large amounts of fine-grained annotated data which is costly and ethically challenging to produce. In addition where fine-grained datasets do exist they may be unavailable in the target language. Manual translation is costly and expensive, however, state-of-the-art neural machine translation offers a workaround. This study presents a first of its kind experiment in leveraging machine translation to automatically translate a unique pre-adolescent cyberbullying gold standard dataset in Italian with fine-grained annotations into English for training and testing a native binary classifier for pre-adolescent cyberbullying. In addition to contributing high-quality English reference translation of the source gold standard, our experiments indicate that the performance of our target binary classifier when trained on machine-translated English output is on par with the source (Italian) classifier.

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - ND
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is included and the original work is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained for commercial re-use.
Copyright
© The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press

1. Introduction

Similar to face-to-face bullying, cyberbullying can be captured formally using the Routine Activities Model (RAM) (see Miethe and Meier (Reference Miethe and Meier1994), wherein ‘a likely offender and a suitable target converge in a place in the abscence of a suitable and capable guardian.’). In cyberbullying, the victim, bystanders and the bully are in close proximity to one another via the interaction of their user profiles on online social networking (OSN) platforms. The cyberbullying nomenclature has evolved alongside paradigm shifts in technology, especially with the sporadic bloom of OSN platforms. Patchin and Hinduja (Reference Patchin and Hinduja2006) define cyberbullying as the infliction of intentional and repetitive harm through electronic and digital technologies. The extensive literature on cyberbullying recognizes that cyberbullying does not only involve predators and victims but also bystanders. Studies by Leung, Wong, and Farver (Reference Leung, Wong and Farver2018) and Song and Oh (Reference Song and Oh2018) strongly suggest that there might be a complex variety of bystanders in cyberbullying. These include,

  • Bystander-enabler, an individual aware of cyberbullying and enables or motivates the perpetrator to carry on with the victimization of people

  • Bystander-defender, an individual aware of cyberbullying and calling out the perpetrator.

Studies by Bauman (Reference Bauman2015), Slonje, Smith, and Frisén (Reference Slonje, Smith and Frisén2013) and Nadali et al. (Reference Nadali, Murad, Sharef, Mustapha and Shojaee2013) have discussed the varied forms of antisocial online behaviour that help detect cyberbullying. These include,

  • Flaming – hostile, angry, insulting interactions that frequently are hurtful personal attacks

  • Harassment – hostile actions based on someone’s gender, age, race, sexual orientation and is considered illegal.

  • Denigration – demeaning or disrespecting another person using technology

  • Masquerading – pretending to be another person and sending messages that appear to come from the victim but in reality, using some level of (technical) sophistication, is sent by the predator/bully

  • Social Exclusion – deliberate and pointed action to make it clear to individuals that they are not part of the group and that their presence is not wanted

  • Cyber-stalking – an electronic version of stalking (repeatedly threatening or harassing someone)

Since the announcement of the COVID-19 (SARS-CoV-2) virus pandemic by the World Health Organization (WHO) in March 2020 (World Health Organization, 2020), countries all over the world have enforced lockdown (mandatory quarantine) procedures to help prevent the spread of this virus. Due to such restrictions and with schools moving towards online education, the only source of interaction for children with their peers is via OSN platforms. The recent transparency reportsFootnote a shared by OSN platforms do indicate that there has been both a surge in cyberbullying-related incidents and an increase in moderation and intervention actions by AI-assisted human moderation tools (Facebook Transparency Report 2021; Report, Reference Report2021), (YouTube Community Guidelines enforcement). Leveraging the recent advancements in the field of natural language processing (NLP), deep learning (DL), machine learning (ML) and social network analysis (SNA), these AI moderation tools have enabled companies to tackle 44% of teens/pre-teens related cyberbullying incidents (Armitage, Reference Armitage2021). While the transparency reports by OSN companies indicate progress in detecting and moderating cyberbullying-related comments and posts, the AI-based cyberbullying detection algorithms still require human moderation to a great extent. (Klonick, Reference Klonick2019) Recent studies by Rosa et al. (Reference Rosa, Pereira, Ribeiro, Ferreira, Carvalho, Oliveira, Coheur, Paulino, Veiga Simão and Trancoso2019a), Bayari and Bensefia (Reference Bayari and Bensefia2021a), Emmery et al. (Reference Emmery, Verhoeven, Pauw, Jacobs, Hee, Lefever, Desmet, Hoste and Daelemans2019), Nakov et al. (Reference Nakov, Nayak, Dent, Bhatawdekar, Sarwar, Hardalov, Dinkov, Zlatkova, Bouchard and Augenstein2021), Salawu, He, and Lumsden (Reference Salawu, He and Lumsden2020) and Thomas et al. (Reference Thomas, Akhawe, Bailey, Boneh, Bursztein, Consolvo, Dell, Durumeric, Kelley, Kumar, McCoy, Meiklejohn, Ristenpart and Stringhini2021) have reviewed existing literature on the applications of NLP, DL, ML and SNA techniques and state-of-the-art algorithms to tackle cyberbullying. They identified a scarcity of studies and quality annotated datasets, targeted to identify the diverse roles and forms of cyberbullying.

Developing and disseminating publicly available datasets in the domain of pre-adolescent cyberbullying is an extremely challenging task. There is a myriad of ethical concerns and challenges when focusing on pre-adolescent research. These include but are not limited to consent and assent, maintaining privacy, vulnerability, confidentiality, etc. (Asai, Reference Asai2020; Bailey, Patel, and Gurari, Reference Bailey, Patel and Gurari2021). Of the many cyberbullying-related datasets publicly available, there are to our knowledge only two datasets that provide rich and high-quality annotations. The studies by Van Hee et al. (Reference Van Hee, Jacobs, Emmery, Desmet, Lefever, Verhoeven, De Pauw, Daelemans and Hoste2018) and Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) in the English/Dutch and Italian languages respectively provide fine-grained annotations for (a) different forms of cyberbullying – insult, threat, exclusion, profanity etc. and (b) different roles in cyberbullying – bully, victim, bystander-assistant, bystander-defender. This level of granularity is in line with the description of cyberbullying by Miethe and Meier (Reference Miethe and Meier1994) (i.e., RAM, Leung, Wong, and Farver (Reference Leung, Wong and Farver2018) and Song and Oh (Reference Song and Oh2018)). As the focus of the study is to tackle cyberbullying in pre-adolescents, we searched for relevant in-domain datasets. Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) overcome the ethical barriers in pre-adolescent research by engaging pre-teens in role-playing activities on the popular instant messaging platform, WhatsAppFootnote b . This is achieved by creating realistic scenarios for discussion focus groups with Italian pre-adolescents and engaging in annotation activities in order to create a synthetic fine-grained pre-adolescent cyberbullying dataset in Italian. Until now, no such datasets exist in the English language, which poses a significant challenge for developing a native data-driven classification tool in this domain. Given the ethical and methodological challenges mentioned earlier, it is clear that engineering a native English cyberbullying-related synthetic dataset is non-trivial. This motivates the exploration of alternative strategies such as leveraging existing quality annotated data in other languages (i.e., Italian or Dutch ) using (machine) translation techniques.

While human translation (HT) ensures quality translation, it is costly and time consuming (Zhou and Bollegala, Reference Zhou and Bollegala2019). However, recent advances by neural machine translation (NMT) (Vaswani et al., Reference Vaswani, Zhao, Fossum and Chiang2013; Luong, Pham, and Manning, Reference Luong, Pham and Manning2015; Lin et al., Reference Lin, Yao, Yang, Liu, Zhang, Luo, Huang and Su2021) have shown impressive results. In addition, NMT survey studies by Wang et al (Reference Wang, Wu, He, Huang and Ward Church2021) and Ranathunga et al. (Reference Ranathunga, Lee, Skenduli, Shekhar, Alam and Kaur2021) suggest that though there is the scope of improvements in NMT systems, development of tools and resources for low-resourced languages (LRLs) (Koehn and Knowles, Reference Koehn and Knowles2017) have greatly improved. In this study, we leverage advances in NMT to automatically translate labelled user-generated content within the cyberbullying domain from Italian into English language – specifically the dataset by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018).

Our overall goal is to explore whether the application of NMT machine translation to user-generated Italian source content in the pre-adolescent cyberbullying domain can offer a cost effective and ethical means of automatically producing an equivalent dataset in a target language (English) for building a native in-domain classifier of comparable quality to the original source language (Italian) classifier. Specifically, this paper makes the following novel contributions,

  • A one of a kind high-quality English gold standard dataset within the cyberbullying domain contains fine-grained annotations by manually translating all messages in the Italian WhatsApp dataset (Sprugnoli et al., Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018). In addition, we map the fine-grained source annotations of this dataset over to the target dataset (English). (See Section 3)

  • Quality assessment and estimation with respect to our human-translated English dataset. This is done at the human level by (i) assessing the translation quality factoring in both source and target data (ii) estimating the translation quality of the English output. (See Section 5)

  • By leveraging both the back-translation technique and the encoder-decoder architectureFootnote c of transformers, we train the MT systems to translate the Italian corpus to English. Due to the lack of domain-specific datasets, we leverage out-of-domain user-generated content for training the MT systems. (See Section 4.2)

  • By conducting a series of binary cyberbullying experiments with ML/DL techniques we ascertain that English output of an NMT system can be leveraged for classifier training, achieving approximately similar performance metrics to a system to human-translated English test data. (See Section 4.3)

  • We also replicate the experiments by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) to examine the gold standard corpus with the native classifier. (See Section 4.3)

  • With the help of cyberbullying domain experts and a teen, the translated corpus are examined for any contextual disparities. (See Section 6.1)

The present study is further divided into five sections. Relevant literature that has influenced this study is discussed in Section 2. In Section 3, we examine the dataset developed by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018). The HT and machine translation (MT) techniques are discussed in detail in Section 4. Finally, we discuss the results of the translation experiments as well as the performance of the original binary classifier by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) after retraining on the translated English output in Section 5.

2. Related work

While text-based interaction remains the dominant form of communication on OSN platforms, the level of connectivity attained by textual communication can potentially lead to the exchange of profanity, non-consensual or bullying messages amongst pre-adolescents (PEW Research Center, 2015). The detection of cyberbullying, online harassment, online abuse or hate speech is often systematized as a classification problem. Studies by Emmery et al. (Reference Emmery, Verhoeven, De Pauw, Jacobs, Van Hee, Lefever, Desmet, Hoste and Daelemans2021), Salawu et al., (Reference Salawu, He and Lumsden2017), Bayari and Bensefia (Reference Bayari and Bensefia2021b), Vidgen and Derczynski (Reference Vidgen and Derczynski2020) and Rosa et al. (Reference Rosa, Pereira, Ribeiro, Ferreira, Carvalho, Oliveira, Coheur, Paulino, Simão and Trancoso2019b) have examined and reviewed both the computational approaches in cyberbullying detection and the existing cyberbullying-related datasets. These studies have categorized almost all cyberbullying research in the amalgamated fields of NLP, ML, DL and SNA in three groups, viz, binary cyberbullying detection research, fine-grained cyberbullying detection research and multilingual cyberbullying detection research.

2.1 Binary cyberbullying detection research

Computational research for the past few decades has been focused on engineering supervised classifiers from a training corpus containing a set of labelled sentences or phrases to classify an unlabelled sentence as bullying and non-bullying. Such a task that aims to predict the distinction between bullying and non-bullying sentences or phrases is called a binary cyberbullying classification task. Studies by Yin et al. (Reference Yin, Xue, Hong, Davison, Kontostathis and Edwards2009) and Reynolds, Kontostathis, and Edwards, (Reference Reynolds, Kontostathis and Edwards2011) trained traditional ML algorithms like Support Vector Machines (SVM) and Decision Tree classifiers on the CAW 2.0 (Content Analysis for Web 2.0) datasetFootnote d to make such binary cyberbullying classifications. Emmery et al. (Reference Emmery, Verhoeven, De Pauw, Jacobs, Van Hee, Lefever, Desmet, Hoste and Daelemans2021) suggest that studies using the CAW 2.0 dataset are generally unsuitable for cyberbullying classification as in addition to only providing harassment labels, the conversations are generally between adults and lack cyberbullying-related labels. Studies by Dinakar, Reichart, and Lieberman (Reference Dinakar, Reichart and Lieberman2011) and Sanchez and Kumar (Reference Sanchez and Kumar2011) accumulated comments from YouTubeFootnote e and TwitterFootnote f respectively to formulate a binary cyberbullying dataset. The study by Bayzick, Kontostathis, and Edwards (Reference Bayzick, Kontostathis and Edwards2011) gathered text-based and user profile-based data from OSN websites MySpace and now outdated Formspring.meFootnote g . Such datasets are the earliest cyberbullying-related datasets that have been annotated by at times by two or more human annotators. Another study by Bretschneider and Peters (Reference Bretschneider and Peters2016) collected text data from discussion forums of two popular online multiplayer games, World of Warcraft (WoW)Footnote h and League of Legends (LoL)Footnote i . This dataset was first annotated by three human annotators for the presence of harassment and later for the two cyberbullying roles – bully and victim. More recent studies by Dadvar and Eckert (Reference Dadvar and Eckert2018), Iwendi et al. (Reference Iwendi, Srivastava, Khan and Maddikunta2020), Gada, Damania, and Sankhe (Reference Gada, Damania and Sankhe2021), Al-Hashedi, Soon, and Goh (Reference Al-Hashedi, Soon and Goh2019), Al-Garadi, Varathan, and Ravana (Reference Al-Garadi, Varathan and Ravana2016), Paul and Saha (Reference Paul and Saha2020), and others have demonstrated accurate and precise binary cyberbullying classifications by leveraging above mentioned datasets and recent DL approaches to NLP such as Recurrent Neural Networks (Medsker and Jain, Reference Medsker and Jain2001), Long-term Short-term Memory (Sundermeyer, Schlüter, and Ney, Reference Sundermeyer, Schlüter and Ney2012), Gated Recurrent Units (GRUs) (Cho et al., Reference Cho, Van Merriënboer, Gulcehre, Bahdanau, Bougares, Schwenk and Bengio2014) and Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT) (Devlin et al., Reference Devlin, Chang, Lee and Toutanova2018). Though such studies have reported high accuracy and precision in their classification predictions, they are unable to detect the key elements of cyberbullying – as understood from a social science perspective. Despite their many advantages, these studies cannot be relied on their entirety for effective detection of cyberbullying amongst adults and pre-adolescents.

2.2 Fine-grained cyberbullying detection research

One of the common drawbacks of previously discussed research was their focus on binary classification of a single text-based message as bullying or non-bullying. A study by Xu et al. (Reference Xu, Jun, Zhu and Bellmore2012) in the past decade has taken the first steps towards unearthing traces of cyberbullying by finding the multiple forms and roles of bullying. This research has conceptualized the fine-grained approach for cyberbullying detection on OSN platforms. Many recent studies are influenced by the work of Xu et al. (Reference Xu, Jun, Zhu and Bellmore2012) and can devise high-quality cyberbullying-related datasets. A study by Van Hee et al. (Reference Van Hee, Jacobs, Emmery, Desmet, Lefever, Verhoeven, De Pauw, Daelemans and Hoste2018) aims at detecting signals of cyberbullying on OSN platforms by collecting text-based content from ASK.fmFootnote j platform. Their research focus is targeted towards detection of the multiple roles in cyberbullying like bullies, victims and bystanders, and multiple forms of cyberbullying like insults, threats, curses, defamation, sexual talk, etc. For this purpose, Van Hee et al.(Reference Van Hee, Jacobs, Emmery, Desmet, Lefever, Verhoeven, De Pauw, Daelemans and Hoste2018) collected data from ASK.fm, and by extracting text-based features like the n-gram bag-of-words (BoW), subjectivity lexicon features – features that help ascertain the positive and negative word ratios, devised a primitive classifier using SVM to make classification predictions. More recent studies by Hosseinmardi et al. (Reference Hosseinmardi, Mattson, Rafiq, Han, Lv and Mishra2015) and Rafiq et al. (Reference Rafiq, Hosseinmardi, Han, Lv, Mishra and Mattson2015) collected data from widely used OSN platforms like InstagramFootnote k and now obsolete media-sharing platform, VineFootnote l , respectively. Their work is fundamental in distinguishing between cyber aggression and cyberbullying. They suggest that the LIWC (linguistic inquiry and word count) (Pennebaker, Francis, and Booth, 2001) categories such as death, appearance, religion and sexuality are adequate indicators of cyberbullying. Their research is one of the first to leverage both metadata features such as user profile properties, image and video content, and text-based features like bag-of-words for making fine-grained cyberbullying classifications. Despite many recent studies by Chen and Li (Reference Chen and Li2020), Cheng et al. (Reference Cheng, Li, Silva, Hall and Liu2019) and others leveraging such datasets, they are still far off from detecting cyberbullying amongst pre-adolescents.

2.3 Multilingual cyberbullying detection

The earlier discussed dataset by Van Hee et al. (Reference Van Hee, Jacobs, Emmery, Desmet, Lefever, Verhoeven, De Pauw, Daelemans and Hoste2018) is the first multilingual cyberbullying dataset in English and Dutch with high-quality annotations. With a corpus size of 113,698 English sentences or phrases and 78,387 Dutch sentences and phrases, this dataset has very sparse bullying-related annotations. This English and Dutch corpus have only 4.73 % and 6.97% bullying posts, respectively. Despite their pre-eminent efforts to construct an SVM classifier with hyper-parameter optimization, the highly imbalanced and sparse nature of the dataset made it difficult to achieve accurate and precise cyberbullying detection. With over 300 million Arabic speakers worldwide, Haidar, Chamoun, and Serhrouchni (Reference Haidar, Chamoun and Serhrouchni2019) devised a binary Arabic cyberbullying corpus, that is, a corpus in Arabic language with binary labels that only capture the presence or absence of cyberbullying in a sentence or a phrase. Though they gathered Arabic tweets based on popular hashtags (trends) on Twitter, their dataset is also sparse, with only 8.6% bullying-related tweets. In multilingual societies, the usage of code-switching languages is quite common for conveying opinions on OSNs. Code-switching is a natural occurrence when speakers alternate between a variety of languages (Gysels, Reference Gysels1992; Myers-Scotton, Reference Myers-Scotton1993; Poplack and Walker, Reference Poplack and Walker2003). Recent studies by Kumar and Sachdeva (Reference Kumar and Sachdeva2020) and Bohra et al. (Reference Bohra, Vijay, Singh, Akhtar and Shrivastava2018) construct a Twitter-based code-switched cyberbullying corpus with Hindi (regional Indian language) and the English language. Despite their linguistic novelties, these datasets are annotated for the task of binary classification, so tweets are labelled only for the presence or absence of cyberbullying. Of all the datasets that currently exist in the public domain, the dataset developed by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) for the European Project CREEPFootnote m is undoubtedly the only relevant pre-adolescent cyberbullying dataset publicly available in the Italian language.

2.4 MT for user-generated content

Some papers investigate translating social media texts in order to map widely available English sentiment labels to a less supported target language and thus be able to perform the sentiment analysis in this language (Balahur and Turchi, Reference Balahur and Turchi2012, Reference Balahur and Turchi2014). Several researchers attempted to build parallel corpora for user-generated content in order to facilitate MT. For example, translation of Twitter micro-blog messages by using a translation-based cross-lingual information retrieval system is applied in Jehl, Hieber, and Riezler (Reference Jehl, Hieber and Riezler2012) on Arabic and English Twitter posts. Ling et al. (Reference Ling, Xiang, Dyer, Black and Trancoso2013) crawled a considerable amount of Chinese-English parallel segments from micro-blogs and released the data publicly. Another publicly available corpus, TweetMT (naki San Vicente et al., Reference San Vicente, Alegria, España-Bonet, Gamallo, Oliveira, Garcia, Toral, Zubiaga and Aranberri2016), consists of Spanish, Basque, Galician, Catalan and Portuguese tweets and has been created by automatic collection and crowd-sourcing approaches. The authors (Banerjee et al., Reference Banerjee, Naskar, Roturier, Way and van Genabith2012) investigated domain adaptation and reduction of out-of-vocabulary words for English-to-German and English-to-French translation of web forum content. Estimation of comprehensibility and fidelity of machine-translated user-generated content from English to French is investigated in Rubino et al. (Reference Rubino, Foster, Kaljahi, Roturier and Hollowood2013), whereas Lohar, Afli, and Way(Reference Lohar, Afli and Way2017) and (Reference Lohar, Afli and Way2018) explore maintaining sentiment polarity in German-to-English MT of Twitter posts. Overall translation performance of NMT systems for user reviews of IMDb movies and Amazon products was explored in Lohar, Popović, and Way (Reference Lohar, Popović and Way2019)and Popović et al. (Reference Popović, Poncelas, Brkić Bakarić and Way2021). As for hate-speech detection, (Ibrahim, Torki, and El-Makky, Reference Ibrahim, Torki and El-Makky2020) used MT in order to balance the distribution of classes in training data. Existing English tweets were machine-translated into Portuguese (shown to be the best option), and then, these translations were translated back into English. In this way, new tweets were created with different words and/or a different structure – the number of instances of rare classes was increased, as well as the diversity of data, without collecting any new data. To the best of our knowledge, MT has not yet been investigated in the context of cross-lingual hate-speech detection.

3. The WhatsApp dataset

Social scientific research studies by DeSmet et al. (Reference DeSmet, Rodelli, Walrave, Soenens, Cardon and De Bourdeaudhuij2018), Lee and Shin (Reference Lee and Shin2017), Van Royen et al. (Reference Van Royen, Poels, Vandebosch and Adam2017), Leung, Wong, and Farver (Reference Leung, Wong and Farver2018), and Song and Oh (Reference Song and Oh2018) suggest that detection, intervention and prevention strategies to tackle cyberbullying need to observe social interactions amongst pre-adolescents at a fine-grained level. Such social scientific research encourages the creation of detailed taxonomy with a vast variety of categories that help in distinguishing between different forms and user roles in cyberbullying. The Italian corpus developed by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) via the aforementioned CREEP project is the only dataset for pre-adolescents available in the public domain. Furthermore, this dataset was devised synthetically by engaging Italian pre-teens in role-playing scenarios on an instant messaging social networking platform, WhatsApp. The reader should note that it is very challenging to collect data from this platform due to its end-to-end encryptionFootnote n that makes data inaccessible for extraction (Verheijen & Spooren Reference Verheijen and Spooren2017). Overall, 70 pre-adolescents aged between 12 and 13 years participated in this activity. The participants engaged in discourse on 10 different WhatsApp conversations on four different scenarios. The four different scenarios were labelled as A, B, C and D by the original Italian dataset authors. Each of these scenario-based discourses had different number of sentences, together amounting to 2192 sentences as represented in Table 1.

Table 1. Scenario-wise sentence breakdown.

The goal of their study was to analyse the linguistic encoding of cyberbullying in WhatsApp messages. The Italian dataset is the only annotated WhatsApp corpus freely available with fine-grained labels that aid in recognition of both the complex forms of cyberbullying – insult, threat, curse, exclusion, etc, but also the complex roles in the cyberbullying phenomenon – victim, bystander-assistant, bystander-defender, bully. Tables 2 and 3 represent the number of multiple cyberbullying entities and roles annotated by researchers Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018). Due to the unavailability of such rich labelled corpus in the English language catering towards pre-teens, we felt it was important to explore MT as a potential avenue for generating quality training data in other languages (English in this case) as mechanism for rapid cross-lingual language resource engineering in this domain.

Table 2. Count-wise fine-grained entity-based annotations.

Table 3. Count-wise fine-grained role-based annotations.

Another study by researchers Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) based on this dataset and other Italian online hate-related datasetsFootnote o consolidated the multiple annotations for the WhatsApp corpus in Tables 2 and 3 to construct binary hate/ non-hate dataset for a cross OSN platform hate classification task. As the label consolidation technique was not available in their work, an e-mail exchange with the authors helped to elucidate this matter (Corazza, Reference Corazza2021). We were informed that a message is considered as hate (binary label), if it does not contain the following labels,

  • Defence in entity-type

  • Encouragement_to_the_Harasser in entity-type

  • Flagged as non-offensive

  • Victim in role-type

After following this consolidation strategy of merging the multiple labels into binary labels as hate and non-hate, we were left with only 741 sentences labelled as hate. In Section 4, we discuss in detail the replication of the original experiments (Corazza et al., Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) with respect the original source (Italian) dataset as well both the human and machine English translations, respectively.

4. Experimental setup

To explore whether the application of NMT and HT techniques for user-generated Italian source pre-adolescent cyberbullying-related data can aid in devising a one of a kind high-quality English gold data standard, we conducted a series of experiments. These experimental tasks include,

  • HT

  • MT

  • Hate-speech Binary Classifier

4.1 HT

The HT task was conducted in collaboration with professional linguists at TransPerfectFootnote p . TransPerfect is a translation, electronic discoveryFootnote q and language services company based in New York City, USA, with offices in Dublin, Ireland. All professional linguists at TransPerfect meet the requirements of ISO 17100Footnote r – the translation industry-standard. The source Italian language cyberbullying dataset by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) comprising 2192 sentences from all four scenarios was translated to the target language – English. The translation process required native speakers of both Italian and English language, to perform granular analysis of the Italian set and relaying the messages in English while capturing the same connotations, expressiveness and intent. The process involved three professional linguists, one translator, one editor and one proofreader. The linguists were all certified and fully briefed on the needs of the experiment and the level of attention and precision required.

To assess the quality of the translation, we relied on both HT quality metrics and error analysis by domain experts. Both metrics and domain analysis are discussed in detail in Sections 5.1 and 5.2, respectively.

4.2 MT

Our systems are based on the Transformer architecture (Vaswani et al., Reference Vaswani, Shazeer, Parmar, Uszkoreit, Jones, Gomez, Kaiser and Polosukhin2017) and built using the Sockeye implementation (Hieber et al., Reference Hieber, Domhan, Denkowski, Vilar, Sokolov, Clifton and Post2018). The systems operate on sub-word units generated by byte-pair encoding (BPE) (Sennrich, Haddow, and Birch, Reference Sennrich, Haddow and Birch2016) with 32000 BPE merge operations both for the source and for the target language texts.

The systems have Transformer architecture with 6 layers for both the encoder and decoder, model size of 512, feed forward size of 2048, and 8 attention heads. For training, we use Adam optimizer (Kingma and Ba, Reference Kingma and Ba2015a), initial learning rate of 0.0002, and batch size of 4096 (sub)words. Validation perplexity is calculated after every 4000 batches (at so-called ‘checkpoints’), and if this perplexity does not improve after 20 checkpoints, the training stops.

To build an MT system for a specific domain, in our knowledge the best way is to take parallel data from the cyberbullying domain for training. The key problem in the cyberbullying domain is as highlighted by studies like Emmery et al. (Reference Emmery, Verhoeven, De Pauw, Jacobs, Van Hee, Lefever, Desmet, Hoste and Daelemans2021), Salawu et al. (Reference Salawu, He and Lumsden2017), Bayari and Bensefia (Reference Bayari and Bensefia2021a), Vidgen and Derczynski (Reference Vidgen and Derczynski2020), and many other studies are the paucity of quality cyberbullying datasets. So, we leverage out-of-domain data (texts which are not from this domain but other domains). In our case, for out-of-domain data, we leverage existing user-generated corpus from news, subtitles, technical manual, etc. One way to do it is to use in-domain monolingual data in the target language, translate them by an MT system and build a ‘synthetic’ in-domain data where the target language part is ‘normal’ and the source language part is a MT. This method is called back-translation, and it is widely used in modern MT systems. The usual way is then to combine this synthetic in-domain data with out-of-domain parallel data.

As the scope of this study is focused on cyberbullying classification and detection amongst pre-adolescents and due to the lack of such distinct datasets, we leveraged other in-domain datasets. So, we used following datasets for the in-domain (cyberbullying) English data,

For out-of-domain data, we used a portion of English-Italian OpenSubtitles publicly available on the OPUS web-siteFootnote s .

We investigated the following two set-ups:

  • training on in-domain synthetic data

  • training on this data in combination with natural out-of-domain data

Finally, for the test set, we used the WhatsApp test-set both with and without emojis. Table 4 depicts the number of sentences (segments) for both training and test sets for the MT system.

Table 4. Number of segments (sentences) in training and test data for MT systems.

4.3 Hate-speech binary classifier

In the recent study by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) to evaluate cross-platform hate-speech detection, the authors leveraged the Italian WhatsApp corpus and other freely available datasets from OSN platforms like Twitter and Instagram. To ascertain any contextual disparities between the original Italian corpus and both human and machine translations into English, we replicated the binary hate-speech classifier made available by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019). The rationale for adopting this replication strategy is to assess if there is any significant variance between the original source Italian and both HT & MT English translations with respect to the same binary classification task in Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019). We believe this strategy helps in observing any contextual loss, that is, to observe if the binary classification for an Italian sentence is hate, does the same binary classifier (with language specific embeddings) classify the corresponding HT or MT translated English (test) sentence as hate or non-hate.

Furthermore, we conducted the classification experiments with other native binary classifiers leveraged in existing literature for binary cyberbullying detection. To create a baseline system for assessing model behaviour on the different sourced datasets, we used traditional supervised ML, ensemble learning and DL algorithms. To assess the performance of each of the algorithms, we utilized pre-trained Twitter-based fastTextFootnote t word embeddings and generated word embeddings using the native Term Frequency-Inverse Document Frequency (TF-IDF) technique (Yun-tao, Ling, and Yong-cheng, Reference Yun-tao, Ling and Yong-cheng2005). The classification algorithms we employed included ML algorithms like SVMFootnote u and Decision TreeFootnote v , ensemble learning bagging algorithm Random ForestFootnote w and boosting algorithm XGBOOSTFootnote x , and DL algorithms like bi-drectional Long-short-Term Memory (Zhou et al., Reference Zhou, Qi, Zheng, Xu, Bao and Xu2016), and Convolutional Neural Networks (Moriya and Shibata Reference Moriya and Shibata2018). Recent studies by Chen and Li (Reference Chen and Li2020) and Cheng et al. (Reference Cheng, Li, Silva, Hall and Liu2019) have also leveraged the latest NLP development by Devlin et al. (Reference Devlin, Chang, Lee and Toutanova2018) BERT for binary cyberbullying detection. Hence, we also leveraged pre-trained BERT $_{\text{base-uncased}}$ model for this binary classification task.

4.3.1 Dataset split

The original dataset by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) was developed by engaging pre-teens in role-playing based on four scenarios and was retrieved from four different WhatsApp group conversations. Every sentence retrieved from a group conversation is contextually and semantically related to sentences from that group conversation. So, for the purpose of HT quality error analysis (further discussed in Section 5.2), we split the 130 sentences from Scenario-C as an additional hold-out test set with supplementary binary labels. We split the remaining corpus data as training, validation, hold-out test set and their sizes are represented in Table 5. In Section 5.2, we discuss in detail the rationale for the domain expert error analysis with additional binary labels.

Table 5. Dataset split size.

4.3.2 Hyper-parameters

Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) developed the binary hate classifier on an Italian corpus and leveraged the Italian FastTextFootnote y embeddings with a size of 300. In our experiments with the Italian and English translated corpus, we used both English and Italian FastText embeddings of the same size, respectively. Byrd and Lipton (Reference Byrd and Lipton2019) in their recent study describe that the machine and DL model must make errors somewhere when training on a training set. So, by feeding neural network weights into the model, Corazza et al. altered the relative contribution of mistakes on various training points of the loss function. As the experiments by Corazza et al. were conducted a few years ago, the neural network weights were not available; hence, we reproduced the experiments without any such weights. Corazza et al. also used binary cross-entropy Footnote z as the loss function to train the model. scores. The details hyper-parameter optimization for the replicated GRU-binary classifier are as follows,

  • Recurrent Layer size: 200

  • Batch size: 32

  • Embedding size: 300

  • Epochs: 5

  • Lambda (regularization): 0.1

  • Loss Function: Binary Cross Entropy

  • Optimizer Function: ADAM

  • Activation Function: Sigmoid

To leverage the best ML or DL algorithm and to avoid any over-fittingFootnote aa and under-fittingFootnote ab on the training set, we used the grid search (Pedregosa et al., Reference Pedregosa, Varoquaux, Gramfort, Michel, Thirion, Grisel, Blondel, Prettenhofer, Weiss, Dubourg, Vanderplas, Passos, Cournapeau, Brucher, Perrot and Duchesnay2011) algorithm. This algorithm enables an estimator model to capture the accurate relationship between the variables in the data. The algorithm allows the estimator model to loop through a set of pre-defined hyper-parameters to find the optimal hyper-parameters that prompt best classification or prediction scores. In our experiments, we leverage the grid search algorithm to find optimal number of epochs and the batch size.

4.3.3 Pre-processing

Text pre-processing is often referred to as the first step in the NLP pipeline. Some extensively used text pre-processing techniques include lemmatization, stemming, lower-casing, spell correction, tokenization or multi-word grouping In this study, we conduct the following text pre-processing tasks,

  • Change all text to lower-case

  • Transcribe emojis in text in English using official plain-text description of emojisFootnote ac

  • Construct an additional corpus by removing all emojis in the text

4.3.4 BERT Fine-tuning

Leveraging the BERT model by Devlin et al. (Reference Devlin, Chang, Lee and Toutanova2018) with 12 layers (transformer blocks) and trained with 110 M parameters, we fine-tune pre-trained BERT-base-uncased model with different hyper-parameters on the training data. Our experimentsFootnote ad utilized the implementations provided by HuggingFace’s Transformer library (Wolf et al., Reference Wolf, Debut, Sanh, Chaumond, Delangue, Moi, Cistac, Rault, Louf, Funtowicz and Brew2019). We trained the BERT model for both 2 and 4 epochs and fine-tuned each model for both HT and MT datasets individually and set the maximum sequence length between 128 and 256 tokens. We fine-tuned the classification layer for transformer-based models using ReLU and the Adam Weighted optimizer (Kingma and Ba, Reference Kingma and Ba2015b) with a learning rate ranging from 0.1, 0.001, 1e-5, 5e-6.

5. Results

In this section, we examine the results of our experiments with respect to (i) human and (ii) MT of the fine-grained Italian WhatsApp dataset (Sprugnoli et al., Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) to English (iii) our domain expert error analysis of the human-translated output and iv) our experiments in training a binary classifier for hate speech in English using the translated dataset.

5.1 HT quality assurance

Transperfect relies on a proprietary hybrid model established on LISA QA and SAE J2450 (Martínez, Reference Martínez2014) quality metrics for the purposes certifying its professional translator. This proprietary technology offers automated checks for numbers, consistency of terms, acronyms, spelling, etc. With respect to the translated dataset (See Section 3), three professional linguists and two quality assurance professionals at Transperfect vetted the quality of the translation output. However, for social media generated texts TransPerfect had to primarily rely on annotations and input from their linguists given the fact that this type of content does not follow the same rules as any other publication material for instance The use of ellipses (e.g., ttyl), modified spelling (yasss vs yes), use of punctuation (a period being viewed as aggressive, using multiple exclamation points for expressiveness, etc), emoticons, etc. This type of digital language is new and requires a specific approach and understanding from both translation and analytical standpoint to correctly decode and interpret the content.

5.1.1 Data availability

The translated corpus is available online at https://gitlab.computing.dcu.ie/vermak3/translated-bullying-whatsapp-corpus

5.2 Domain expert error analysis

As discussed in earlier in Sections 1 and 2, respectively, for a sentence to be labelled as cyberbullying, the sentences need to fit into one or more of the multiple forms of antisocial online behaviour like abusive, offensive, harassing, masquerading For domain expert annotators to adjudicate if the sentence qualifies as cyberbullying, it is important to semantically and contextually understand the sentences. The original dataset by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) was developed based on four role-playing scenarios by a group of pre-adolescents on the instant messaging platform, WhatsApp in the Italian language and was translated in the target language, English, by human translators. As earlier discussed in Section 4.3.1, the semantics of each sentence from a group conversation naturally depend on the context of the surrounding discourse; we selected all sentences from Scenario-C to be analysed by Domain experts.

Scenario – C of the original study by Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) is a case study where:

‘Your classmate is very good at school, and everyone thinks he is an overachiever. He studies a lot and he never goes out. He does not speak much with his classmates, who from time to time tease him for his unsocial life. Things have slightly changed recently: your classmate’s mum convinced teachers to increase the homework for all the students. A heedless teacher revealed the request to the classroom, and now some students are very angry at him’.

We conducted an error analysis of the translated English language from both a computational linguistic and a social scientific perspective. Three annotators reviewed the 130 translated sentences in Scenario-C from Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) (See Table 1). The annotators included (a) one teenager (target stakeholder) and native speaker of English, (b) two cyberbullying experts of which one is a native Italian speaker and was allowed to leverage the original Italian source language dataset. Following the United Nations Convention on the Rights of the Child (UNCRC)’s Article 12, children (considered as those under the age of 18) have the right to be heard on matters that concern them. (UNCRC, 2021). It is therefore important to include the target stakeholders (teenagers in this context) into the research process. This evaluation involves two types of error analysis:

  • Original labelling error analysis, which involved the identification and classification of label errors in the manually translated English output. The labels were mapped over from the Italian source and are based on a study by the original authors (Sprugnoli et al., Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018). The authors consolidated multiple labels into binary labels (hate/non-hate) for conversion into a binary classification task (offensive, non-offensive). We include this error analysis as we are interested in analysing the binary labels from domain experts’ perspective (both social scientists with expertise in cyberbullying).

  • Domain expert translation error analysis which involves the identification of translation errors in the manually translated English output which affects the original labels. The domain expert native Italian speaker analysed the translations for both (a) translation errors. affecting original source labels and (b) translation errors not affecting the original labels. All translation errors were considered as word choice errors which resulted in ambiguous translations. See Section 6.1 for example errors.

The results for the above can be found in the Table 6, (please note, B.E denotes Bullying (domain) Expert).

Table 6. Translation ambiguity, original labelling and domain expert error analysis.

All three annotators were provided with clear instructions to assess whether the translated sentences are relatively correct or accurate as examples of harassment or non-harassment, based on their knowledge. The sample sentences provided to the annotators may not have met the full criteria of cyberbullying – in that abusive or harassing activity may not be repetitious; hence, they labelled it at minimum as abuse or harassment (offensive). Such types of labels are commonly referred to as binary labels. To examine the inter-annotator reliability, we leveraged Krippendorff’s alpha (Hayes and Krippendorff, Reference Hayes and Krippendorff2007) as discussed in studies by Bermingham and Smeaton (Reference Bermingham and Smeaton2009) and Warrens (Reference Warrens2010) for statistically evaluating the inter-annotator agreement between two or more annotators. Krippendorff’s alpha is a robust probabilistic measure that observes variability between annotators is due to chance and does not require that every annotator annotate every document. $\alpha$ (Krippendorff’s alpha) for the three annotators is 0.7725, this indicates that there is a significant level of agreement between the annotators.

The authors of the original study annotated the sentences for multiple labels that is, they identified not only the form of cyberbullying (curse, exclusion, insult, etc.) but also the role of cyberbullying (victim, bystander_assistant, bully, etc) for each sentence. In one study by original authors Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019), they consolidated the multiple labels into binary labels (hate/non-hate). This label consolidation method was not available in their study and as discussed earlier in Section 3, an mail exchange with the authors (Corazza, Reference Corazza2021) helped clarify this matter. We followed the same strategy by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) to consolidate the multiple labels into binary hate/non-hate labels.

To assess each of our annotator’s agreement levels with the original authors’ consolidated binary labels in the study by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019), we leveraged the Cohen’s Kappa coefficient (McHugh, Reference McHugh2012) to calculate the annotator reliability level.

Table 7 (please note, B.E denotes Bullying (domain) Expert) represents the inter-annotator reliability agreement of each of our annotators with the original annotations. The results range from 0.57/0.69/0.73 for the three annotators, which indicates that the annotators do have a significant level of agreement with original annotations. This tells us that the semantic context of sentences was not lost during HT, and our annotators interpreted the translated text in similar manner as the original annotators.

Table 7. Cohen’s Kappa score for individual annotators with original annotations.

5.3 MT results

We first evaluated all translation outputs using the following overall automatic MT evaluation metrics: BLEU (Papineni et al., Reference Papineni, Roukos, Ward and Zhu2002) and chrF (Popović, Reference Popović2015). BLEU is a word-level metrics based on precision, whereas chrF is a character-based metric based on F-score, namely both precision and recall. Both metrics are based on n-gram matching, BLEU on word n-grams and chrF on character n-grams. The results can be seen in Table 8.

Table 8. Comparison of Italian-English systems by automatic evaluation scores BLEU and chrF.

As expected, increasing training data by out-of-domain data notably improved the scores. Furthermore, it can be seen in the Table 8 that both MT systems perform better on test set without emoticons.

While the system performance in terms of MT scores can certainly be further improved in future work, the focus of the experiment was to ascertain if machine-translated English output can be leveraged in train a native binary cyberbullying classifier, which is discussed in the Section 5.4

5.4 Hate-speech binary classifier results

The F-measure or F-statistic is a measure to test the accuracy of the estimator model. Calculated as the harmonic mean of precisionFootnote ae and recallFootnote af , it is commonly used to assess a binary classification model’s performance (Sasaki, Reference Sasaki2007). Opitz and Burst (Reference Opitz and Burst2019), and many other statistical studies suggest that ‘macro f1’ statistics is an ideal performance measure while classifying unevenly distributed classes as it gives equal importance to each class. As a result, we rely on ‘macro f1’ statistic to determine the performance of the binary classifiers.

5.4.1 GRU replication results on the Italian corpus

Table 9 represents the F-statistic results reported by both the original study by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) and the replication experiment using the GRU architecture on the raw Italian corpus. Due to the unavailability of weights as discussed in Section 4.3.2, we observed an infinitesimal drop in classification scores. (See Table 9) As discussed in Section 4.3.2, due to the unavailability of the neural network weights used by the original study, we observe a very infinitesimal difference in both F-statistic scores. This difference is insignificant, and therefore, we can state that we were able to reproduce the GRU architecture with similar precision and accuracy.

Table 9. Original and replicated classification results on the Italian corpus.

5.4.2 Binary classification results with original labels for HT and MT corpus

In addition to reproducing the binary hate classifier for the Italian corpus, as discussed in earlier sections, we conducted binary hate classification experiments with other DL and ML models. As seen in Table 10, fine-tuning pre-trained BERT bert-base-uncased model by Devlin et al. (Reference Devlin, Chang, Lee and Toutanova2018) with transcribed Emojis on the human-translated English corpus outperforms all the other ML and DL classifiers and yields the best result with 0.83 macro-average F1 score. This fine-tuned BERT model on the MT English corpus also outperforms other ML and DL models trained on the same corpus with 0.76 macro-average F1 score. Detailed F-statistic performance of all models trained on both HT and MT English corpus and test on the hold-out set can be found in Appendix 1 in supplementary material.

Table 10. Hold-out test set binary classification best results with GRU.

5.4.3 Binary hate classifier with expert annotations

The rationale for domain expert annotations discussed in Section 5.2 aids in engineering additional labels for Scenario-C, and as observed in Section 4.3.1, we test all the ML and DL models on these additional binary labels. Table 11 shows that the fine-tuned pre-trained BERT bert-base-uncased model outperforms all the other ML and DL models with a F1 macro-average score of 0.81 and 0.75 on the human-translated and machine-translated English corpus respectively. Detailed F-statistic performance of all models trained on MT English corpus and test on the Scenario-C set can be found in Appendix 2 in supplementary material.

Table 11. Binary classification best results on Scenario-C additional annotations.

6. Discussions and conclusions

In this section, we discuss the key findings, contributions and suggestion by domain experts. This section is further divided as follows,

  • Domain Expert Analysis

  • Summary and Future Work

6.1 Domain expert analysis

6.1.1 Translation errors

As mentioned earlier in Section 5.2, one of our domain expert annotators is a native Italian speaker identified a small number of translation errors. Of the 130 sentences assessed by them, no critical translation errors were found; however, 11 errors were classified as incorrect word choices which results in misinterpreted translations. For example, with resepct to the translation of the source Italian sentence

‘Quasi quasi verrei lì da te e te li farei fare tutti i nostri compiti in più crepa’

to English as:

‘I almost would come to you and I would make you do all our extra homework. Die.’

Our native italian domain expert notes that the Italian expression ‘quasi quasi’ is very idiomatic and hard to translate into English. Although a direct translation for the expression was provided by the human translator, it probably does not sound correct in English and should have been translated as ‘I would be tempted to come to you $\ldots$ . Futhermore, another translation error was identified for the English translation of the Italian word ‘infatti’ as ‘in-fact’, the native domain expert suggests the correct translation should have been ‘indeed’.

6.1.2 Labelling disagreement with original annotators

On reviewing the annotations and comments by the domain expert annotators, we found a few sentences of the sample set, where there were disagreements with original annotators. For example, the domain experts disagreed with original labels for the English translation ‘I offend whoever I want’ of the Italian sentence ‘Io offendo chi voglio’. The original annotators did not categorize this sentence for any form of cyberbullying (harassment, offensive, abusive, etc), whereas the domain experts suggest though it is tricky to label this sentence, as the person is boasting of being able to offend whoever they want, it should be identified as a marker for harassment. The original annotators labelled the Italian sentence ‘Con i compiti che ci ha dato la prof mi ci pulisco il c. . O’ as non-related to bullying, the domain experts disagree, as the correct English translation ‘With the homework the teacher gave us I wipe my a. . O’ shows the intent of the message being related to harassment. The domain experts suggest that though both, the original Italian sentence ‘beh per prima cosa (se non vuoi che tuttti ti odiano) vai da tua madre e convincila a ritornare dalle prof (per dirgli che cosí sono troppi i compiti’ and the English translation ‘well first thing (if you do not want that everyone hates you) go to your mother and convince her to go back to the teachers (to tell them that we have too much homework to do)’ is not offensive on its own. However on closer examination of the surrounding context, we can see that the author of the message is trying to push the victim into a certain behaviour which can be viewed as harassment.

6.1.3 Sarcasm not identified by original annotators

Emmery et al. (Reference Emmery, Verhoeven, De Pauw, Jacobs, Van Hee, Lefever, Desmet, Hoste and Daelemans2021) in their study on data scarcity in cyberbullying have identified that human labelling of datasets might face issues of ambiguity and sarcasm, which are difficult to assess when messages are taken out of context. During the annotation review by the two domain experts, such ambiguity due to sarcasm in sentences was identified as the key reason for disagreement between the original annotations and domain expert annotations. For example, the English translation for the Italian sentence ‘Parla lei’ was ‘She is talking’, the native domain expert suggests that though this is tricky, the translation should reflect the contextual sarcastic meaning of the Italian phrase and should be translated as ‘look who’s talking’ or ‘coming from her’, as it is implied that if something ‘comes from her’ has no value. Another Italian sentence, ‘No carino quello il tuo lavoro se non inizi a studiare un p’ translated as ‘That’s your job, dear, if you don’t start studying’ in English by human translators, the Italian word for ‘dear’, ‘carino’ in this sentence is interpreted as being sarcastic and therefore is considered as offensive, as opposed to original annotation identifying it as non-bullying-related. The English translation ‘And think about it, miss beautiful, it’s useless to keep up with him, you too have more homework to do’ for the Italian sentence ‘E pensaci sì signorina bella guarda che è inutile che li stai dietro anche tu ai i compiti in più da fare’ has the phrase ‘miss beautiful’, which according to the domain experts is sarcastic and can be regarded as offensive. Another Italian sentence ‘magari scoprite che vi piace leggere e studiare’, marked as non-bullying-related by original annotators, translated correctly to English ‘Maybe you discover that you like reading and studying.’ by human translators, according to domain experts in context of the scenario sounds sarcastic and can be considered as offensive.

6.2 Limitations

The study involves many intersecting subject areas that is, social science, bullying NLP, DL and MT. However, there are some limitations in the experiment with respect to each subject area. In this section, we will shed light on each of these challenges and our attempts to mitigate them to the best of our ability.

  • One of the limitations on leveraging translation to generate a new dataset is the ability to capture the meaning behind idiomatic sentences, which are culture-dependent and may or may not be offensive depending on specific cultures. We believe that by working in a multilingual team with expertise in the cyberbullying domain, this challenge has been reduced significantly.

  • Though the experiment with BERT shows that a contextual DL model can make very similar classifications for both HT and MT translation outputs, the models trained on HT English text perform better than MT English text (F1 is greater by 0.07). Additionally, the BLEU ratings in the study are low, indicating that MT is far from providing the same level of quality as HT.

  • Another limitation is that the study relies on using ML/DL techniques with text and metadata from a relatively small dataset drawn from a single social media platform.

  • Also, it can be very difficult for any AI system to capture fully all of the definitional criteria of cyberbullying (Patchin & Hinduja Reference Patchin and Hinduja2015); however, some of the posts in this dataset still exhibit many of these criteria in both the original source and in the translated texts.

6.3 Summary and future work

As many computational studies like Emmery et al. (Reference Emmery, Verhoeven, De Pauw, Jacobs, Van Hee, Lefever, Desmet, Hoste and Daelemans2021), Salawu et al. (Reference Salawu, He and Lumsden2017) and others have addressed the scarce and sparse nature of the publicly available cyberbullying datasets, our both human and machine translations into English of a rare fine-grained dataset in Italian for the pre-adolescent cyberbullying are extremely novel. To validate both the translated English corpus, we not only reproduce the binary hate classifier proposed by Corazza et al. (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) (original corpus researchers) accurately but we also leverage state-of-the-art Transformers (BERT) as well as other and other ML and DL algorithms for developing validating native English classifier for the cyberbullying domain. The results for the binary offensive/non-offensive classification experiment discussed in Section 5.4 show that the classification of the MT English corpus is at par with the classification of the human-translated English output.

Motivated by this inter-disciplinary research work, the future scope of this study from different perspectives is as follows,

  • Machine translation perspective: One direction is to try to build MT systems using more data, both in-domain and out-of-domain data. Furthermore, other domain adaptation methods, (Imankulova et al., Reference Imankulova, Dabre, Fujita and Imamura2019 ; Pham, Crego, and Yvon, Reference Pham, Crego and Yvon2021), are possible which can be investigated in future work.

  • Domain expert perspective: Cyberbullying in pre-adolescent discourse despite recent computational advances is still quite under-researched. Scrutinizing other OSN discourse platforms to create more resources for cyberbullying detection that can aid in creating plausible OSN monitoring and intervention policies can be a significant contribution to this domain.

  • ML/DL classification perspective: Due to the sparse and scarce nature of the publicly available cyberbullying resources, recent advances in DL have been focused only on the binary classification or detection of cyberbullying. Fine-grained role-based or entity-based cyberbullying detection and classification is however quite under-researched. Through this research, we realize that there is significant progress yet to be made in this discipline of cyberbullying and engineering both bullying-related corpus and an OSN platform-agnostic cyberbullying detection system.

Acknowledgements

We thank the authors Sprugnoli et al. (Reference Sprugnoli, Menini, Tonelli, Oncini and Piras2018) and Corazza et al (Reference Corazza, Menini, Cabrio, Tonelli and Villata2019) for making the code and data repositoryFootnote ag reproducible and freely available.

The research conducted in this publication was funded by the Irish Research Council and Google, Ireland, under grant number EPSPG/2021/161, Facebook/Meta Content Policy Award, Phase 2: Co-designing with children: A rights-based approach to fighting bullying. This research has also received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under the Marie Skłodowska-Curie grant agreement No. 801522, by Science Foundation Ireland and co-funded by the European Regional Development Fund through the ADAPT Centre for Digital Content Technology grant number 13/RC/2106_P2.

Competing interests

The authors declare none.

Supplementary materials

To view supplementary material for this article, please visit http://doi.org/10.1017/S1351324922000341.

Footnotes

a Transparency reports are statements issued periodically by companies disclosing detailed statistics and automated approaches in processing any user related data.

c An architecture developed where an input sequence was read in entirety and encoded to a fixed-length internal representation

m http://creep-project.eu/ CREEP – Cyberbullying Effects Prevention is an innovation activity supported by EIT Digital See https://www.eitdigital.eu/

q refers to discovery in litigation or government investigations, where information is sought through electronically stored information

aa Over-fitting is an instance when a ML or any statistical model fits exactly against the training data and generates high error on predicting or classifying unseen data.

ab Under-fitting is an instance when the ML model is unable to capture an accurate relationship between the data variables and generates high errors on predicting or classifying against both training or unseen test data.

ad All the binary classification experiments in this work were conducted on a local system with a 16 core CPU, 16 GB RAM and a NVIDIA RTX 2070 GPU (8 GB GPU Memory).

ae Precision describes the proportion of positive identifications from the test set that are actually correct.

af Recall describes the proportion of actually correct identifications that were identified correctly.

References

Al-Garadi, M.A., Varathan, K.D. and Ravana, S.D. (2016). Cybercrime detection in online communications: The experimental case of cyberbullying detection in the twitter network. Computers in Human Behavior 63, 433443.CrossRefGoogle Scholar
Al-Hashedi, M., Soon, L.-K. and Goh, H.-N. (2019). Cyberbullying detection using deep learning and word embeddings: An empirical study. In Proceedings of the 2019 2nd International Conference on Computational Intelligence and Intelligent Systems, pp. 1721.CrossRefGoogle Scholar
Armitage, R. (2021). Bullying during covid-19: The impact on child and adolescent health. British Journal of General Practice 71, 122122.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Asai, R. (2020). AI and ethics for children: How AI can contribute to children’s wellbeing and mitigate ethical concerns in child development. In Societal Challenges in the Smart Society. Universidad de La Rioja, pp. 459466.Google Scholar
Bailey, J.O., Patel, B. and Gurari, D. (2021). A perspective on building ethical datasets for children’s conversational agents. Frontiers in Artificial Intelligence 4, 34.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Balahur, A. and Turchi, M. (2012). Multilingual sentiment analysis using machine translation? In Proceedings of the 3rd Workshop in Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju, Korea, pp. 5260.Google Scholar
Balahur, A. and Turchi, M. (2014). Comparative experiments using supervised learning and machine translation for multilingual sentiment analysis. Computer Speech and Language 28, 5675.CrossRefGoogle Scholar
Banerjee, P., Naskar, S.K., Roturier, J., Way, A. and van Genabith, J. (2012). Domain adaptation in smt of user-generated forum content guided by oov word reduction: normalization and/or supplementary data. In Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation, pp. 169176.Google Scholar
Bauman, S. (2015). Types of cyberbullying. In Cyberbullying: What Counselors Need to Know, pp.5358.CrossRefGoogle Scholar
Bayari, R. and Bensefia, A. (2021a). Text mining techniques for cyberbullying detection: State of the art. Advances in Science, Technology and Engineering Systems Journal 6, 783790.CrossRefGoogle Scholar
Bayari, R. and Bensefia, A. (2021b). Text mining techniques for cyberbullying detection: State of the art.CrossRefGoogle Scholar
Bayzick, J., Kontostathis, A. and Edwards, L. (2011). Detecting the presence of cyberbullying using computer software.Google Scholar
Bermingham, A. and Smeaton, A.F. (2009). A study of inter-annotator agreement for opinion retrieval. In Proceedings of the 32nd International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval , pp. 784785.CrossRefGoogle Scholar
Bohra, A., Vijay, D., Singh, V., Akhtar, S.S. and Shrivastava, M. (2018). A dataset of hindi-english code-mixed social media text for hate speech detection. In Proceedings of the Second Workshop on Computational Modeling of People’s Opinions, Personality, and Emotions in Social Media , pp. 3641.CrossRefGoogle Scholar
Bretschneider, U. and Peters, R. (2016). Detecting cyberbullying in online communities.Google Scholar
Byrd, J. and Lipton, Z. (2019). What is the effect of importance weighting in deep learning? In International Conference on Machine Learning . PMLR, pp. 872881.Google Scholar
Chen, H.-Y. and Li, C.-T. (2020). Henin: Learning heterogeneous neural interaction networks for explainable cyberbullying detection on social media. arXiv preprint arXiv: 2010.04576.Google Scholar
Cheng, L., Li, J., Silva, Y.N., Hall, D.L. and Liu, H. (2019). Xbully: Cyberbullying detection within a multi-modal context. In Proceedings of the Twelfth ACM International Conference on Web Search and Data Mining , pp. 339347.CrossRefGoogle Scholar
Cho, K., Van Merriënboer, B., Gulcehre, C., Bahdanau, D., Bougares, F., Schwenk, H. and Bengio, Y. (2014). Learning phrase representations using rnn encoder-decoder for statistical machine translation. arXiv preprint arXiv: 1406.1078.Google Scholar
Corazza, M. (2021). Gitlab repo: Creep-cyberbullying-classifier, query. Personal communication.Google Scholar
Corazza, M., Menini, S., Cabrio, E., Tonelli, S. and Villata, S. (2019). Cross-platform evaluation for italian hate speech detection. In CLiC-it 2019-6th Annual Conference of the Italian Association for Computational Linguistics .Google Scholar
Dadvar, M. and Eckert, K. (2018). Cyberbullying detection in social networks using deep learning based models; a reproducibility study. arXiv preprint arXiv: 1812.08046.Google Scholar
DeSmet, A., Rodelli, M., Walrave, M., Soenens, B., Cardon, G. and De Bourdeaudhuij, I. (2018). Cyberbullying and traditional bullying involvement among heterosexual and non-heterosexual adolescents, and their associations with age and gender. Computers in Human Behavior 83, 254261.CrossRefGoogle Scholar
Devlin, J., Chang, M.-W., Lee, K. and Toutanova, K. (2018). Bert: Pre-training of deep bidirectional transformers for language understanding. arXiv preprint arXiv: 1810.04805.Google Scholar
Dinakar, K., Reichart, R. and Lieberman, H. (2011). Modeling the detection of textual cyberbullying. In Fifth International AAAI Conference on Weblogs and Social Media .Google Scholar
Emmery, C., Verhoeven, B., De Pauw, G., Jacobs, G., Van Hee, C., Lefever, E., Desmet, B., Hoste, V. and Daelemans, W. (2021). Current limitations in cyberbullying detection: On evaluation criteria, reproducibility, and data scarcity. Language Resources and Evaluation 55(3), 597633.CrossRefGoogle Scholar
Emmery, C., Verhoeven, B., Pauw, G.D., Jacobs, G., Hee, C.V., Lefever, E., Desmet, B., Hoste, V. and Daelemans, W. (2019). Current limitations in cyberbullying detection: On evaluation criteria, reproducibility, and data scarcity. CoRR, abs/1910.11922.Google Scholar
Facebook Transparency Report (2021). Community standards enforcement report.Google Scholar
Gada, M., Damania, K. and Sankhe, S. (2021). Cyberbullying detection using lstm-cnn architecture and its applications. In 2021 International Conference on Computer Communication and Informatics (ICCCI) . IEEE, pp. 16.CrossRefGoogle Scholar
Gysels, M. (1992). French in urban lubumbashi swahili: Codeswitching, borrowing, or both? Journal of Multilingual & Multicultural Development 13, 4155.CrossRefGoogle Scholar
Haidar, B., Chamoun, M. and Serhrouchni, A. (2019). Arabic cyberbullying detection: Enhancing performance by using ensemble machine learning. In 2019 International Conference on Internet of Things (iThings) and IEEE Green Computing and Communications (GreenCom) and IEEE Cyber, Physical and Social Computing (CPSCom) and IEEE Smart Data (SmartData) . IEEE, pp. 323327.CrossRefGoogle Scholar
Hayes, A. F. and Krippendorff, K. (2007). Answering the call for a standard reliability measure for coding data. Communication Methods and Measures 1, 7789.CrossRefGoogle Scholar
Hieber, F., Domhan, T., Denkowski, M., Vilar, D., Sokolov, A., Clifton, A. and Post, M. (2018). The sockeye neural machine translation toolkit at AMTA 2018. In Proceedings of the 13th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2018), Boston, MA, pp. 200207.Google Scholar
Hosseinmardi, H., Mattson, S.A., Rafiq, R.I., Han, R., Lv, Q. and Mishra, S. (2015). Analyzing labeled cyberbullying incidents on the instagram social network. In International Conference on Social Informatics . Springer, pp. 4966.CrossRefGoogle Scholar
Ibrahim, M., Torki, M. and El-Makky, N. (2020). AlexU-BackTranslation-TL at SemEval-2020 task 12: Improving offensive language detection using data augmentation and transfer learning. In Proceedings of the Fourteenth Workshop on Semantic Evaluation . Barcelona (online). International Committee for Computational Linguistics, pp. 18811890.CrossRefGoogle Scholar
Imankulova, A., Dabre, R., Fujita, A. and Imamura, K. (2019). Exploiting out-of-domain parallel data through multilingual transfer learning for low-resource neural machine translation. In Proceedings of Machine Translation Summit XVII: Research Track . Dublin, Ireland: European Association for Machine Translation, pp. 128139.Google Scholar
Iwendi, C., Srivastava, G., Khan, S. and Maddikunta, P.K.R. (2020). Cyberbullying detection solutions based on deep learning architectures. Multimedia Systems 25, 114.Google Scholar
Jehl, L., Hieber, F. and Riezler, S. (2012). Twitter translation using translation-based cross-lingual retrieval. In Proceedings of the 7th Workshop on Statistical Machine Translation (WMT 2012) , pp. 410421.Google Scholar
Kingma, D.P. and Ba, J. (2015a). Adam: A method for stochastic optimization. Proceedings of the 3rd International Conference on Learning Representations (ICLR 2015) . San Diego, CA.Google Scholar
Kingma, D.P. and Ba, J. (2015b). Adam: A method for stochastic optimization. In Bengio Y. and LeCun Y. (eds), 3rd International Conference on Learning Representations, ICLR 2015. San Diego, CA, USA, Conference Track Proceedings, May 7-9, 2015.Google Scholar
Klonick, K. (2019). The facebook oversight board: Creating an independent institution to adjudicate online free expression. Yale LJ 129, 2418.Google Scholar
Koehn, P. and Knowles, R. (2017). Six challenges for neural machine translation. In Proceedings of the First Workshop on Neural Machine Translation . Vancouver: Association for Computational Linguistics, pp. 2839.CrossRefGoogle Scholar
Kumar, A. and Sachdeva, N. (2020). Multi-input integrative learning using deep neural networks and transfer learning for cyberbullying detection in real-time code-mix data. Multimedia Systems 32, 115.Google Scholar
Lee, C. and Shin, N. (2017). Prevalence of cyberbullying and predictors of cyberbullying perpetration among Korean adolescents. Computers in Human Behavior 68, 352358.CrossRefGoogle Scholar
Leung, A.N.M., Wong, N. and Farver, J.M. (2018). You are what you read: The belief systems of cyber-bystanders on social networking sites. Frontiers in Psychology 9, 365.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Lin, H., Yao, L., Yang, B., Liu, D., Zhang, H., Luo, W., Huang, D. and Su, J. (2021). Towards user-driven neural machine translation. arXiv preprint arXiv: 2106.06200.Google Scholar
Ling, W., Xiang, G., Dyer, C., Black, A. and Trancoso, I. (2013). Microblogs as parallel corpora. In Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2013) . Sofia, Bulgaria, pp. 176186.Google Scholar
Lohar, P., Afli, H. and Way, A. (2017). Maintaining sentiment polarity of translated user generated content. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 108, 7384.CrossRefGoogle Scholar
Lohar, P., Afli, H. and Way, A. (2018). Balancing translation quality and sentiment preservation. In Proceedings of the 13th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2018) . Boston, MA, pp. 8188.Google Scholar
Lohar, P., Popović, M. and Way, A. (2019). Building English-to-Serbian machine translation system for IMDb movie reviews. In Proceedings of the 7th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing (BSNLP 2019) . Florence, Italy, pp. 105113.CrossRefGoogle Scholar
Luong, T., Pham, H. and Manning, C.D. (2015). Effective approaches to attention-based neural machine translation. In Proceedings of the 2015 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing . Lisbon, Portugal: Association for Computational Linguistics, pp. 14121421.CrossRefGoogle Scholar
Martínez, R. (2014). A deeper look into metrics for translation quality assessment (TQA): A case study. Miscelánea: A Journal of English and American Studies 49.Google Scholar
McHugh, M.L. (2012). Interrater reliability: The kappa statistic. Biochemia Medica 22, 276282.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Medsker, L.R. and Jain, L. (2001). Recurrent neural networks. Design and Applications 5, 6467.Google Scholar
Miethe, T.D. and Meier, R.F. (1994). Crime and Its Social Context: Toward an Integrated Theory of Offenders, Victims, and Situations. Suny Press.Google Scholar
Moriya, S. and Shibata, C. (2018). Transfer learning method for very deep cnn for text classification and methods for its evaluation. In 2018 IEEE 42nd Annual Computer Software and Applications Conference (COMPSAC) . IEEE, vol 2, pp. 153158.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Common and uncommon ground: Social and structural factors in codeswitching. Language in Society 22, 475503.CrossRefGoogle Scholar
Nadali, S., Murad, M.A.A., Sharef, N.M., Mustapha, A. and Shojaee, S. (2013). A review of cyberbullying detection: An overview. In 2013 13th International Conference on Intellient Systems Design and Applications , pp. 325330.CrossRefGoogle Scholar
San Vicente, I., Alegria, I., España-Bonet, C.E., Gamallo, P., Oliveira, H.G., Garcia, E.M., Toral, A., Zubiaga, A. and Aranberri, N. (2016). TweetMT: A parallel microblog corpus. In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), Portorož, Slovenia.Google Scholar
Nakov, P., Nayak, V., Dent, K., Bhatawdekar, A., Sarwar, S.M., Hardalov, M., Dinkov, Y., Zlatkova, D., Bouchard, G., Augenstein, I. (2021). Detecting abusive language on online platforms: A critical analysis. CoRR, abs/2103.00153.Google Scholar
Opitz, J. and Burst, S. (2019). Macro f1 and macro f1. arXiv preprint arXiv: 1911.03347.Google Scholar
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T. and Zhu, W.-J. (2002). BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation. In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2002) . Philadelphia, PA, pp. 311318.Google Scholar
Patchin, J.W. and Hinduja, S. (2006). Bullies move beyond the schoolyard: A preliminary look at cyberbullying. Youth Violence and Juvenile Justice 4(2), 148169.CrossRefGoogle Scholar
Patchin, J.W. and Hinduja, S. (2015). Measuring cyberbullying: Implications for research. Aggression and Violent Behavior 23, 6974.CrossRefGoogle Scholar
Paul, S. and Saha, S. (2020). Cyberbert: Bert for cyberbullying identification. Multimedia Systems 49, 18.Google Scholar
Pedregosa, F., Varoquaux, G., Gramfort, A., Michel, V., Thirion, B., Grisel, O., Blondel, M., Prettenhofer, P., Weiss, R., Dubourg, V., Vanderplas, J., Passos, A., Cournapeau, D., Brucher, M., Perrot, M., Duchesnay, E. (2011). Scikit-learn: Machine learning in Python. Journal of Machine Learning Research 12, 28252830.Google Scholar
Pennebaker, J.W., Francis, M.E. and Booth, R.J. (2001). Linguistic inquiry and word count: Liwc 2001. Mahway: Lawrence Erlbaum Associates 71, 2001.Google Scholar
PEW Research Center (2015). Teens, technology and friendships.Google Scholar
Pham, M., Crego, J.M. and Yvon, F. (2021). Revisiting multi-domain machine translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics 9, 1735.CrossRefGoogle Scholar
Poplack, S. and Walker, J.A. (2003). Pieter muysken, bilingual speech: A typology of code-mixing. Journal of Linguistics 39, xvi+306.Google Scholar
Popović, M. (2015). chrF: character n-gram F-score for automatic MT evaluation. In Proceedings of the 10th Workshop on Statistical Machine Translation (WMT 2015) . Lisbon, Portugal, pp. 392395.CrossRefGoogle Scholar
Popović, M., Poncelas, A., Brkić Bakarić, M. and Way, A. (2021). On machine translation of user reviews. In Proceedings of the Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 21), Online.CrossRefGoogle Scholar
Rafiq, R.I., Hosseinmardi, H., Han, R., Lv, Q., Mishra, S. and Mattson, S.A. (2015). Careful what you share in six seconds: Detecting cyberbullying instances in vine. In 2015 IEEE/ACM International Conference on Advances in Social Networks Analysis and Mining (ASONAM) . IEEE, pp. 617622.CrossRefGoogle Scholar
Rafiq, R. I., Hosseinmardi, H., Mattson, S.A., Han, R., Lv, Q. and Mishra, S. (2016). Analysis and detection of labeled cyberbullying instances in vine, a video-based social network. Social Network Analysis and Mining 6, 116.CrossRefGoogle Scholar
Ranathunga, S., Lee, E.A., Skenduli, M.P., Shekhar, R., Alam, M. and Kaur, R. (2021). Neural machine translation for low-resource languages: A survey. CoRR, abs/2106.15115.Google Scholar
Report, Discord Transparency (2021). Discord transparency report: July — December 2020.Google Scholar
Reynolds, K., Kontostathis, A. and Edwards, L. (2011). Using machine learning to detect cyberbullying. In 2011 10th International Conference on Machine Learning and Applications and Workshops . IEEE, vol. 2, pp. 241244.CrossRefGoogle Scholar
Rosa, H., Pereira, N., Ribeiro, R., Ferreira, P.C., Carvalho, J.P., Oliveira, S., Coheur, L., Paulino, P., Simão, A.V., Trancoso, I. (2019b). Automatic cyberbullying detection: A systematic review. Computers in Human Behavior 93, 333345.CrossRefGoogle Scholar
Rosa, H., Pereira, N., Ribeiro, R., Ferreira, P., Carvalho, J., Oliveira, S., Coheur, L., Paulino, P., Veiga Simão, A., Trancoso, I. (2019a). Automatic cyberbullying detection: A systematic review. Computers in Human Behavior 93, 333345.CrossRefGoogle Scholar
Rubino, R., Foster, J., Kaljahi, R.S.Z., Roturier, J. and Hollowood, F. (2013). Estimating the quality of translated User-Generated content. In Proceedings of 6th International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP 2013), Nagoya, Japan, pp. 11671173.Google Scholar
Salawu, S., He, Y. and Lumsden, J. (2017). Approaches to automated detection of cyberbullying: A survey. IEEE Transactions on Affective Computing 11, 324.CrossRefGoogle Scholar
Salawu, S., He, Y. and Lumsden, J. (2020). Approaches to automated detection of cyberbullying: A survey. IEEE Transactions on Affective Computing 11, 324.CrossRefGoogle Scholar
Sanchez, H. and Kumar, S. (2011). Twitter bullying detection. Ser . NSDI 12(2011), 15.Google Scholar
Sasaki, Y., et al. (2007). The truth of the f-measure. Available at https://www.cs.odu.edu/∼mukka/cs795sum09dm/Lecturenotes/Day3/F-measure-YS-26Oct07.pdf(accessed 26 May 2021).Google Scholar
Sennrich, R., Haddow, B. and Birch, A. (2016). Neural machine translation of rare words with subword units. In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2016), Berlin, Germany, pp. 17151725.CrossRefGoogle Scholar
Slonje, R., Smith, P.K. and Frisén, A. (2013). The nature of cyberbullying, and strategies for prevention. Computers in Human Behavior 29, 2632, Including Special Section Youth, Internet, and Wellbeing.CrossRefGoogle Scholar
Song, J. and Oh, I. (2018). Factors influencing bystanders’ behavioral reactions in cyberbullying situations. Computers in Human Behavior 78, 273282.CrossRefGoogle Scholar
Sprugnoli, R., Menini, S., Tonelli, S., Oncini, F. and Piras, E. (2018). Creating a WhatsApp dataset to study pre-teen cyberbullying. In Proceedings of the 2nd Workshop on Abusive Language Online (ALW2) . Brussels, Belgium: Association for Computational Linguistics, pp. 5159.CrossRefGoogle Scholar
Sundermeyer, M., Schlüter, R. and Ney, H. (2012). LSTM neural networks for language modeling. In Thirteenth Annual Conference of the International Speech Communication Association .CrossRefGoogle Scholar
Thomas, K., Akhawe, D., Bailey, M., Boneh, D., Bursztein, E., Consolvo, S., Dell, N., Durumeric, Z., Kelley, P. G., Kumar, D., McCoy, D., Meiklejohn, S., Ristenpart, T. and Stringhini, G. (eds) (2021). SoK: Hate, Harassment, and the Changing Landscape of Online AbuseGoogle Scholar
Van Hee, C., Jacobs, G., Emmery, C., Desmet, B., Lefever, E., Verhoeven, B., De Pauw, G., Daelemans, W. and Hoste, V. (2018). Automatic detection of cyberbullying in social media text. PloS One 13, e0203794.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Van Royen, K., Poels, K., Vandebosch, H. and Adam, P. (2017). Thinking before posting? Computers in Human Behavior 66, 345352.CrossRefGoogle Scholar
Vaswani, A., Shazeer, N., Parmar, N., Uszkoreit, J., Jones, L., Gomez, A. N., Kaiser, L. and Polosukhin, I. (2017). Attention is all you need. In Proceedings of the 31st Conference on Neural Information Processing Systems (NeurIPS 2017), Long Beach, CA, pp. 59986008.Google Scholar
Vaswani, A., Zhao, Y., Fossum, V. and Chiang, D. (2013). Decoding with large-scale neural language models improves translation. In Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA: Association for Computational Linguistics, pp. 13871392.Google Scholar
Verheijen, L. and Spooren, W. (2017). The impact of whatsapp on dutch youths’ school writing. Media Corpora for the Humanities (cmccorpora17) 101, 6.Google Scholar
Vidgen, B. and Derczynski, L. (2020). Directions in abusive language training data, a systematic review: Garbage in, garbage out. PloS One 15, e0243300.CrossRefGoogle Scholar
Wang, H., Wu, H., He, Z., Huang, L. and Ward Church, K. (2021). Progress in machine translation. Engineering 14, 15.Google Scholar
Warrens, M.J. (2010). Inequalities between multi-rater kappas. Advances in Data Analysis and Classification 4, 271286.CrossRefGoogle Scholar
Wolf, T., Debut, L., Sanh, V., Chaumond, J., Delangue, C., Moi, A., Cistac, P., Rault, T., Louf, R., Funtowicz, M., Brew, J. (2019). Huggingface’s transformers: State-of-the-art natural language processing. CoRR, abs/1910.03771.Google Scholar
World Health Organization (2020). Who director-general’s opening remarks at the media briefing on covid-19-11 March 2020.Google Scholar
Xu, J.-M., Jun, K.-S., Zhu, X. and Bellmore, A. (2012). Learning from bullying traces in social media. In Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies , pp. 656666.Google Scholar
Yin, D., Xue, Z., Hong, L., Davison, B. D., Kontostathis, A. and Edwards, L. (2009). Detection of harassment on web 2.0. In Proceedings of the Content Analysis in the WEB , vol. 2, pp. 17.Google Scholar
Youtube community guidelines enforcement. https://transparencyreport.google.com/youtube-policy/removals?hl=en. [Accessed 18-Aug-2022]Google Scholar
Yun-tao, Z., Ling, G. and Yong-cheng, W. (2005). An improved TF-IDF approach for text classification. Journal of Zhejiang University-Science A 6, 4955.Google Scholar
Zhou, Y. and Bollegala, D. (2019). Unsupervised evaluation of human translation quality. In Proceedings of the 11th International Joint Conference on Knowledge Discovery, Knowledge Engineering and Knowledge Management . SCITEPRESS-Science and Technology Publications.CrossRefGoogle Scholar
Zhou, P., Qi, Z., Zheng, S., Xu, J., Bao, H. and Xu, B. (2016). Text classification improved by integrating bidirectional LSTM with two-dimensional max pooling. arXiv preprint arXiv: 1611.06639.Google Scholar
Figure 0

Table 1. Scenario-wise sentence breakdown.

Figure 1

Table 2. Count-wise fine-grained entity-based annotations.

Figure 2

Table 3. Count-wise fine-grained role-based annotations.

Figure 3

Table 4. Number of segments (sentences) in training and test data for MT systems.

Figure 4

Table 5. Dataset split size.

Figure 5

Table 6. Translation ambiguity, original labelling and domain expert error analysis.

Figure 6

Table 7. Cohen’s Kappa score for individual annotators with original annotations.

Figure 7

Table 8. Comparison of Italian-English systems by automatic evaluation scores BLEU and chrF.

Figure 8

Table 9. Original and replicated classification results on the Italian corpus.

Figure 9

Table 10. Hold-out test set binary classification best results with GRU.

Figure 10

Table 11. Binary classification best results on Scenario-C additional annotations.

Supplementary material: PDF

Verma et al. supplementary material

Appendix

Download Verma et al. supplementary material(PDF)
PDF 81.1 KB