In the original publication of this article, there were several text errors.
Page 11, Line 42 ‘Savio: Sì’ should read ‘Savio: Sì.’
Page 15, Line 18 the English translation of the quote was missing and some English words were incorrectly placed in the original quote.
‘È il Conte di Montecristo in confronto a noi, tapine. Essa possiede ville, palazzi e automobili – come si dice nei romanzi – ma anche lei è divorata dal baco dell'arte. Ha studiato tre anni scuola di regia al Centro Sperimentale ed ha al suo attivo una decina di film dei quali è stata regista a fianco di Bragaglia. Ha una ricca esperienza ‘rich experience’, una volontà di lavoro tenacissima ‘strong work ethics’, una formidabile passione ‘formidable passion’. Ma è soprattutto una donna, ed è stata a scuola come noi. (Peverelli 1941, emphasis added)’
This should read:-
‘È il Conte di Montecristo in confronto a noi, tapine. Essa possiede ville, palazzi e automobili – come si dice nei romanzi – ma anche lei è divorata dal baco dell'arte. Ha studiato tre anni scuola di regia al Centro Sperimentale ed ha al suo attivo una decina di film dei quali è stata regista a fianco di Bragaglia. Ha una ricca esperienza, una volontà di lavoro tenacissima, una formidabile passione. Ma è soprattutto una donna, ed è stata a scuola come noi. (Peverelli 1941, emphasis added)’
‘She is the Count of Montecristo compared to us paupers. She owns villas, palaces and automobiles – as they say in the novels – but she has also been bitten by the art bug. She has studied film direction for three years at the Centro Sperimentale and she has worked on tens of films which she directed alongside Bragaglia. She has a rich experience, a strong work ethic, a formidable passion. But she is, above all, a woman, and she has been to school like us.’
The publisher apologises for these errors.