It is no secret that patterns in language can reveal attitudes and perceptions that otherwise remain unexpressed. The incorporation of speakers’ attitudes into grammatical patterns is so commonplace, in fact, that such attitudes sometimes become codified as a part of the grammar through a process known as subjectification (Traugott, Reference Traugott, Stein and Wright1995). Other times, frequently cooccurring collocates can reveal speakers’ attitudes toward certain social groups (e.g., Aaron, Reference Aaron2010; Mautner, Reference Mautner2007). While most such studies have focused on contemporary society, such patterns can also open unique windows to the past. In taking a historical linguistic approach to social analysis, we are no longer dependent upon the writers of the past to address or represent social inequalities explicitly in their work; the implicit biases are revealed through more subtle choices. One such subtlety is found in patterns of transitivity. Not easily analyzable via anecdotal observation, transitivity can offer us clues about how referents’ roles are construed within a text. In the next section, I will define transitivity as it is used here.
Transitivity
This paper applies Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) multifaceted definition of transitivity to examine representations of men and women in 16th-century New Spain (modern-day Mexico). Here, transitivity is understood, in basic terms, as “a matter of carrying-over or transferring an action from one participant to another” (Hopper & Thompson, Reference Hopper and Thompson1980:253). This definition reflects the original meaning of the term and the way it was used by Greek grammarians such as Apolonius Dyscolus (see Martínez Vázquez, Reference Martínez Vázquez and Martínez Vázquez1998). This contrasts with the dichotomous view of transitivity, which has often been understood as a syntactic phenomenon, determined most simply by a verb’s ability to take a direct object (Alarcos Llorach, Reference Alarcos Llorach1994:349), such that build (which can take a direct object) would generally be transitive, while arrive (which cannot take a direct object) would be intransitive. However, Thompson and Hopper (Reference Thompson, Hopper, Bybee and Hopper2001:28) argued that “transitivity is composite and […] a matter of the grammar of the entire clause, rather than just the relationship between a verb and its object.” For an overview of much of the research on transitivity, see Bilous (Reference Bilous2012).
In their 1980 article, Hopper and Thompson first introduced their scale of transitivity, which consists of 10 dimensions meant to gauge one facet of the transferal of action.
(1) Participants: The transferal of action requires at least two participants, so contexts with two or three participants are considered high in this category.
(2) Aspect: An action presented as completed (e.g., perfective) has been transferred more effectively than an incomplete action (e.g., imperfective).
(3) Kinesis: Actions that involve physical movement are more effectively transmitted than those that do not.
(4) Punctuality: When the inception and the completion of an event or action are indistinguishable, the clause is considered punctual, which indicates more effective transmission of the action.
(5) Volitionality: A clause is considered to be high in volitionality if the subject is presented as acting intentionally.
(6) Mood: Actions that have occurred in the real world (realis) and not in a non-real world (irrealis) show more effective action transferal.
(7) Agency: The higher in potency the agent of an action, the more effective the transmission of the action.
(8) Object affectedness: The more affected the patient of an action, the more effective the transmission of the action.
(9) Affirmation: If an action is affirmed, its transmission is more effective than if it is negated.
(10) Object individuation: Individuation—the distinctness of the object from the subject, as well as from its own background—is measured by several parameters (Table 1). The greater the object individuation, the more effective the transmission of the action.
This scale has been taken up by many researchers interested in usage-based models of language (García-Miguel, Reference García-Miguel2023). One testament to the centrality and utility of this model for Spanish is its prominence in the studies gathered in Clements and Yoon’s (Reference Clements and Yoon2005) volume, Functional approaches to Spanish syntax: Lexical semantics, discourse and transitivity. These studies, primarily qualitative, show the wide reach this approach to transitivity can have, from understanding word order to explaining causatives. Another is Vázquez Rozas and García-Miguel’s (Reference Vázquez Rozas and García-Miguel2006) detailed quantitative study of the correlation between subjectivity and transitivity in different discourse genres. To my knowledge, however, Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) model has yet to be applied quantitatively to studies of sociolinguistic variation.
Research questions
This paper applies this composite definition of transitivity to representations of women and men in 16th-century New Spain. Though differences found are described as “gender” differences, it should be noted that a binary, sex-based system of categorization of both referents and writers is used. This binary approach reflects both the way gender was understood at the time and place the analyzed texts were produced and the limitations of working with historical data, which often do not provide nuanced information regarding gender identity. I use the term “gender” and not “sex” throughout this paper because what is of interest here is the social construction—as revealed through language use—of the (sex-based) gender categories of the time.
Following DuBois (Reference DuBois1987), three basic syntactic roles are distinguished: A (subject of a verb with an object complement), S (subject of a verb with no object complement), and O (object, further divided into direct object [DO] and indirect object [IO]). This tripartite distinction “neutralizes the bias implicit in the traditional received categories and opens the way for a more effective investigation of grammatical relations” (DuBois, Reference DuBois1987:807). It is important to note that here these labels are syntactic in nature, and A and O should not be confused with the semantic labels of “agent” and “patient,” respectively, though in many contexts they may coincide with these semantic roles.
Within this framework, it is assumed that higher transitivity (that is, more successful transmission of the action) is associated with a greater power difference between A and O. Therefore, it is argued that a stronger association of one gender with A in high-transitivity contexts would reveal gender-based differences in the authors’ perceived notions of social power. The same is true for any gender bias in O, but here the perceived power differential would be in the opposite direction. To test this hypothesis, this paper asks the following questions:
(1) Using Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) definition of transitivity, are high-transitivity contexts associated with female or male participants in 16th-century texts from New Spain?
(a) How often does each gender appear as an A or S, and how often as an O?
(b) To what extent do A and S of each gender occur in constructions of high transitivity?
(2) Does the gender of the writer affect transitivity patterns in 16th-century texts from New Spain?
It is found that women—especially in texts produced by males—are consistently and significantly associated with the DO role in higher-transitivity contexts, while they tend to appear as A or S mainly in lower-transitivity contexts. These results provide linguistic evidence for gender differences in the representation of women and men in early colonial Mexican texts.
Gender in New Spain
In New Spain, patriarchalism “was a powerful and persuasive ideology in society at large,” and served as the “dominant metaphor for a variety of hierarchies … that were organized upon the principles of patrons and clients and cut across social and ethnic boundaries” (Seed, Reference Seed1988:7). These expectations were, nevertheless, mediated by social class and race, allowing certain women more agency than others (Gonzalbo, Reference Gonzalbo1985:12). As Aaron (Reference Aaron2004) noted, “women were expected to be submissive to their husbands and superiors (Gonzalbo, Reference Gonzalbo1985:12), silent (Chinchilla, Reference Chinchilla and Moraña1996), secluded (Arenal & Schlau, Reference Arenal, Schlau and Powell1989:1), and inactive in public life and public spaces (Chinchilla, Reference Chinchilla and Moraña1996:37; Gonzalbo Reference Gonzalbo1985:13)” (602). In the home life of colonial Spanish America, “both the objects in the home and the women themselves belonged to the men” (Arenal & Schlau, Reference Arenal, Schlau and Powell1989:3). Despite such pressures, women at all levels of society still managed to be active in many areas of public life, including religion, commerce, and recreation (Gonzalbo, Reference Gonzalbo1985:13-14), though not without social censure (Moraña, Reference Moraña and Moraña1996:7-8).
Quantitative linguistic exploration of such gender relations in Spanish is still scarce. Nonetheless, Torres Cacoullos (Reference Torres Cacoullos, Smith and Nordquist2018), in a quantitative study of gender differences in subject expression in 13th- to 16th-century Spanish, found that female subjects were less frequent and more deictically distant than their male counterparts. The unexpectedness of the female subject meant a greater rate of expression for the female personal pronoun ella ‘she,’ reflecting the socio-pragmatic expectations of the era.
Transitivity and worldview
Many usage-based scholars examining transitivity have been drawn to the sociopolitical implications of multifaceted definitions of transitivity, which have come to be recognized as a promising heuristic for uncovering implicit ideologies. As Matu (Reference Matu2008:201) explained, “transitivity shows how speakers encode in language their mental picture of reality and how they account for their experience of the world around them.” This means that speakers’ worldview—a view they will rarely articulate explicitly—may be accessed in part through their application of transitivity patterns in language use. As such, Thompson (Reference Thompson, Ventola and Jones2008:17) argued that transitivity analysis “is one of the most effective ways of exploring the ideological assumptions that inform and are construed by the texts” (see also Lee, Reference Lee2016:466). Indeed, Fowler (Reference Fowler1991:70) called transitivity an “essential tool in the analysis of representation.” Several previous corpus-based studies have recognized the utility of transitivity in uncovering implicit power relations (e.g., Hubbard, Reference Hubbard, Biermann and Combrink1999; Ji & Shen, Reference Ji and Shen2004; Page, Reference Page2003; Ryder, Reference Ryder1999; Teo, Reference Teo2000; Wareing, Reference Wareing and Wales1994). However, apart from Karimi, Lukin, Rotha Moore, Walczak, and Butow (Reference Karimi, Lukin, Rotha Moore, Walczak and Butow2018), all such studies have relied solely on qualitative analyses. Because ideological transmission is “most effective when its workings are least visible” (Fairclough, Reference Fairclough2001:71), statistical analysis can offer us a fuller understanding of past societies (Diller & Khanittanan, Reference Diller, Khanittanan and Enfield2002:48; Franzosi, Reference Franzosi2010) and bygone social structures.
Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) discourse-based yet structural understanding of transitivity lends itself nicely to quantitative corpus-based analysis (see, for instance, Oropeza Escobar, Reference Oropeza Escobar2011). These authors mentioned the following components of transitivity: number of participants, kinesis, aspect, punctuality, volitionality, affirmation, mood, agency, object affectedness, and object individuation. As such, (2) would be more transitive, while (1) would be less transitive, though both meet the traditional definition of “transitive” constructions, given that (2) is high in kinesis, volitionality, and object affectedness, while (1) is not. Nonetheless, (1) is more transitive than (2) in terms of aspect and punctuality. Moreover, both examples have two participants, realis mood, and affirmative polarity.
(1) Y passado el rio que dizen de Grijalva, de aquella parte de Guaçacualco, çerca de duzientas leguas desta çibdad de Tenustitan, halló los yndios de guerra, que no estan del todo subjettos al domjnjo de vuestra majestad.
‘And having passed the river that they call Grijalva, in that part of Guaçacualco, close to two hundred leagues from this city of Tenustitan, he found the Indians of war, not all of whom are subjects of Your Majesty’s dominion.’
(DLNE, doc. 1, 1525; see Company Company, 1994)
(2) Y a los yndios que de aca yban con los christianos diz que guardaron para comer, y a los christianos hechaban en la laguna
‘And the Indians who were travelling from here with the Christians, it’s said they kept [them] to eat [them], and they threw the Christians into the lagoon’
(DLNE, doc. 1, 1525)
Data and methods
Corpus
This study examines data from the 16th century from Documentos lingüísticos de la Nueva España: Altiplano central (Company Company, 1994; henceforth DLNE). The section of the corpus used here includes 78 written documents dating from 1535 to 1585 (word count = 90,527). These documents, compiled based on their approximation to the spoken language of the time, “are colloquial in nature” and show “a more fluid syntax” (Company Company, 1994:5). The DLNE contains four principal types of documents: letters, court testimonies, inventories and wills, and petitions and reports.
The testimonies are primarily transcriptions of oral testimonies from illiterate citizens. Thus, this corpus is likely to be more representative of the diversity of Mexican colonial society as a whole than traditional literary corpora. However, by having ultimate control over the written product, male transcribers still maintained their hegemony, and through their language we find, as Schlau (Reference Schlau and Moraña1996:183) stated, “as much revealed about social norms […] as in religious papers and dogma.” In colonial Mexico, female and non-white spaces were often strictly circumscribed, though Osowski (Reference Osowski2010) noted that the formation of new cultural practices in the nascent society also offered spaces for the creative assertion of agency.
Data extraction
This paper quantitatively examines the transitivity patterns associated with third-person references to women and men in 16th-century texts in the DLNE. Using a combination of keyword searches and manual reading, all third-person female referents were extracted from the corpus, resulting in 262 examples taken from 18 of the 78 documents (the others included no female referents). This was then matched with male referents, with a maximum of 10 examples taken from each document, until a comparable amount (n = 246) was found. The extraction of male referents generally followed the document order in the corpus, which required about 8,385 words of the 90,527-word corpus and involved 26 of the 78 documents (53,968 words).Footnote 1
Coding
Relevant contexts are analyzed in terms of Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) transitivity, including number of participants (operationalized as grammatical role), kinesis, aspect, mood, punctuality, volitionality, affirmation, object individuation, and object affectedness. I did not attempt to code for agency directly. Given the historical and cultural distance between 16th-century inhabitants of New Spain and myself, I chose to avoid any measure of agency that would rely on my own (culturally specific) perceptions of power and distance. Nonetheless, we may glean some information about agency patterns through other measures, such as volitionality, grammatical role, and object affectedness.
In this model and elsewhere, the measures of transitivity are understood as gradient and not binary. Nonetheless, some of these measures are coded as binary or tripartite categories to best show the contrast between maximally differing examples; this is not meant to imply any lack of continuity within the categories themselves. Table 2 shows all of the factors coded, with examples for each.
Grammatical role
First, to measure the number of participants, all examples were coded for the syntactic role of the referent. The roles coded included subject of a verb with an object complement (A), subject of a verb with no object complement (S), direct object (DO), indirect object (IO), obliques, genitive (or possessive) constructions, and other, which included elements that were not incorporated syntactically (see Table 2). After this initial coding, subsequent coding was limited to examples including subjects (S and A, n = 263) and/or objects (DO and IO, n = 133), as these arguments are most closely related to the verb and thus the most revealing in terms of transitivity patterns. As García Miguel (Reference García-Miguel1995:97-98) has noted, nouns that occur within prepositional phrases (including oblique and genitive constructions) have a less direct and less central relationship to the main verb than that of syntactic objects.
Kinesis
All tokens with subjects or objects of interest were coded for kinesis. Occurrences that involved clear movement (e.g., viajar ‘travel’) were coded as high, while those with limited movement (e.g., escribir ‘write’) were coded as intermediate; contexts with no inherent movement (e.g., pensar ‘think’) were coded as akinetic.
Aspect
Aspect, coded for subjects and objects, was determined through verbal morphology, such that occurrences in Preterit were coded as perfective, while those in Imperfect were coded as imperfective. A third morphological category, that of Perfects, was also coded. However, as Perfects can express both perfective and imperfective meanings (Detges, Reference Detges2000), these were included with other forms that were unmarked for aspect, such as Present and nonfinite constructions. Among subjects, this left 46% (n = 120/263) of occurrences to be coded as unmarked for aspect, and among objects, 57% (n = 76/133). The shrinking of the data set for aspect, though not ideal, is an honest reflection of the tense, aspect, and mood (TAM)distribution in the corpus.
The reasons for choosing morphological over semantic marking as a basis for coding aspect are threefold. First, the main interest is in the contrast between perfective and imperfective contexts, as completed actions are considered to have the most effective transmittance of the action (Hopper & Thompson, Reference Hopper and Thompson1980). Indeed, Hopper and Thompson (Reference Hopper and Thompson1980:252) contrasted a perfective (or telic) use of eat in I ate it up with the imperfective (or atelic) I am eating it. Although these authors relied on semantic and not morphological cues (see also Thompson & Hopper, Reference Thompson, Hopper, Bybee and Hopper2001:35), this is most likely due to the lack of morphological marking of telicity in English. Fortunately, Spanish differentiates such contexts morphologically. Moreover, as García-Miguel (Reference García-Miguel1995:83) noted, “the global aspectuality of a predicate is determined by the entire structure of a clause, and not solely by the lexical properties of its verb or by the grammatical characteristics of the predicate” (translated from Spanish). Given aspectual markers’ theoretical ability to occur with any Aktionsart, and therefore speakers’ ability to mark any verb as they choose, the morphological marking of aspect has sometimes been characterized as “subjective aspect” (García-Miguel, Reference García-Miguel1995:83, translated from Spanish). Since what is of interest here is the writers’ contextualized representations of the referents, this kind of aspect would be most informative for this analysis.
Second, another reason to differentiate between morphological perfectives and imperfectives when examining transitivity is that these are generally understood to play a role in foregrounding and backgrounding information, respectively (Hopper, Reference Hopper and Givón1977). Perfectivity and imperfectivity, then, would be further associated with higher versus lower transitivity, respectively, as backgrounded information is generally lower in focus and thus involves less transfer of energy. Finally, although overlaps and interactions between measures of transitivity are inevitable, the goal here was to include measures that could at least be differentiated. Had lexical aspect been used to measure aspect, this coding would have overlapped almost completely with two other measures: punctuality and kinesis.
Mood
The data were coded for mood as realis, irrealis, or as neither (nonfinite). Included in irrealis were all subjunctive, conditional, future, and imperative forms. Realis included all other finite verbs.
Punctuality
For punctuality, the data were coded dichotomously, as either punctual or not punctual, using the lexical aspect of the verb.
Volitionality
Volitionality was also coded dichotomously. All examples were coded as volitional unless the action was one that could not be done voluntarily (e.g., being hungry, receiving something, having certain innate characteristics) or was not being done voluntarily (e.g., being mistreated, becoming poor, dying).
Affirmation
Clauses with no negation were coded as affirmative, while those with any sort of negation were coded as negated.
Object individuation
Object individuation is one of two measures of the O in Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) model of transitivity, the other being Affectedness of O. According to these authors, individuation is measured both in terms of its distinctness from the A and from its own background (see Table 1). To operationalize this measure, the features of number, animacy, and referentiality were primarily used.
Object affectedness
Object affectedness refers to “the degree to which an action is transferred to a patient” (Hopper & Thompson, Reference Hopper and Thompson1980:252-253); the greater the effect on the O, the greater the effectiveness of the A. Here, O affectedness was coded as low, medium, or high. In ditransitive contexts, whichever role (DO or IO) was represented by the female or male referent of interest was considered the O. This choice was made for several reasons, including the variable marking of third-person objects in colonial Spanish, which were often simply written as l(’), eliminating any formal distinction, as well as the fluidity between DO and IO afforded by leísmo (the use of typically IO marking for some—usually male—human DOs), which was common in 16th-century Spanish. Notably, in highly affected ditransitive contexts, there was generally little distinction between the (human) IOs and the DOs, which included inalienable possessions like “fingers” and “virginity.”
A note on interactions
In light of these multiple factors, it may be tempting to attempt to examine variation in transitivity through multivariate analysis. However, Hopper and Thompson (Reference Hopper and Thompson1980:255, 294) noted that these measures interact with each other and are clearly interrelated. In a quantitative analysis of English, Nicolas (Reference Nicolas2018-2019:47-55) found correlations between kinesis and aspect, kinesis and punctuality, kinesis and volitionality, kinesis and the affectedness of O, affirmation and mood, mood and affectedness of O, affirmation and affectedness of O, and volitionality and agency. Indeed, Pollán’s (Reference Pollán2001:66-67) multiple attempts to submit these transitivity measures to multivariate analysis ultimately failed. Considering this, the present study used Chi-squared tests to check for statistical significance. While such tests cannot eliminate the interactions between transitivity measures, they do allow us to look at each on its own, without mathematical interference in the results from other factors. Nonetheless, we must always keep in mind that these measures are correlated and can never be considered independent in the context of transitivity.
Results
In general, females are significantly underrepresented in the corpus (p < .0000). By normalizing the frequencies for female and male referents, we find that the ratio of female to male is 1:10.1, with female referents occurring at a rate of 289.4 per 100,000 words and males at 2,933.8 per 100,000 words (Table 3).Footnote 2
Overall, we will see that female referents are less likely to be represented as initiators of actions that affect an object, and when females occur as A or S, it tends to be in clauses with lower transitivity than those of their male counterparts. Of the transitivity measures included here, significant differences (p < .05) were found in grammatical role, aspect, mood, affectedness of the object, and kinesis.
Grammatical role
Table 4 and Figure 1 show grammatical role by referent gender. In situations with more than one participant, female referents are significantly less likely to be As (p = .0021) and more likely to be DOs (p = .0038). For instance, in (3), there is a male A, while in (4), there is a female DO paired with yet another male A.
(3) Male A
El virrey desta Nueva España me dio una carta de buestra magestad
‘The viceroy of this New Spain gave me a letter from you’
(DLNE, doc. 24)
(4) Female DO, male A
Y él le dezia que no hera pecado, y la amenazava diziendo que callase, que tambien açotarian a esta testigo
‘And he told her that it wasn’t a sin, and he threatened her, telling her to shut up, that they would beat this witness [her], too’
(DLNE, doc. 54)
Though women are less likely than men to appear as A in two-participant situations in this corpus, they are just as likely to appear as S in one-participant constructions. It is here we can take a closer look at transitivity as a representational tool. When women appear as grammatical subjects—in situations with only one participant or with more than one—are the contexts in which they act more or less transitive? Given females’ propensity to appear as DO and not as A in this corpus, we would hypothesize that their roles as grammatical subjects would be less transitive. In Hopper and Thompson’s terms, then, we would expect lower perfectivity, realis, kinesis, and object affectedness. This is, indeed, what we find.
Aspect
As Hopper and Thompson (Reference Hopper and Thompson1980:252) explained, in imperfective aspect, the transferal of an action to the patient “is only partially carried out.” Thus, grammatical subjects in imperfective contexts—here overwhelmingly female—are less effective in (completing) their actions than are subjects of perfective actions—here more often male. In Table 5 and Figure 2, which show aspect among subjects by subject gender, we see that women subjects are significantly more likely to appear in imperfective contexts, as in (5), at 42%, versus 9% for males.Footnote 3 Male subjects are more likely to appear in all other aspects, significantly so in the case of Perfect (p = .0027) and contexts unmarked for aspect (p = .0163).
(5) Female subject with imperfective aspect
Y preguntandole este testigo que por qué llorava, la susodicha le respondio que llorava su mala ventura
‘And this [male] witness asking her why she was crying, the abovementioned women replied que she was crying about her bad luck’
(DLNE, doc. 55)
Table 6 shows the results for aspect according to object gender. Here, again, females are more likely to occur in imperfective contexts. This could mean that female Os are less likely to have energy transferred to them completely. However, given the results for object affectedness given below (in which female objects are more highly affected), this is not the most likely explanation. Perhaps the results for aspect, both for subjects and objects, point toward a backgrounding of women’s experiences, as imperfective contexts tend to encode backgrounded information (Hopper, Reference Hopper and Givón1977). This also aligns with the significant difference among subjects in Perfect contexts, which have more male subjects, as the Perfect is generally associated with current relevance (and thus less likely to be backgrounded).
Mood
Irrealis events, events that did not happen or that occur only in a non-real world, are “obviously less effective” (Hopper & Thompson, Reference Hopper and Thompson1980:252) than realis events. Here, male subjects are significantly more likely to occur in realis contexts, as in (6), at 84%, versus 70% for females (p = .0065; Table 7, Figure 3).
(6) Male subject, realis
Y vieron que en estorvar mj camjno se me hazía mucho agravio
‘And they saw that blocking my way caused me much grief’
(DLNE, doc. 12)
Women subjects, on the other hand, are significantly more likely to occur in contexts unmarked for mood (i.e., nonfinite contexts), at 14%, versus 2% for males (p = .0004). These contexts are often gerunds, and the information given about the woman is backgrounded, as in (7). This interpretation is consistent with the findings for aspect, in which female subjects and objects are more closely associated with imperfective contexts, which also tend to be backgrounded (Hopper, Reference Hopper and Givón1977).
(7) Female subject in a nonfinite context
porque pareçia mal siendo moça andar por los caminos y calles y campos, espeçialmente teniendo una hija donzella de doze o treze años.
‘because it looked bad, being a girl, to walk around the roads and paths and country, especially having a young daughter of 12 or 13 years of age.’
(DLNE, doc. 53)
For objects, mood showed no significant correlation with gender.
Object affectedness
The difference between female and male grammatical subjects becomes even clearer when we turn to object affectedness. First, looking at O affectedness by the gender of A, the greater the affectedness, the stronger the association with higher transitivity. These results are shown in Table 8 and then synthesized into a dichotomous measure in Figure 4, for all As by A gender. Here we see that when the A is male, only about half (n = 48/91, 53%) of the objects are left unaffected. On the other hand, when the A is female, the O is unaffected nearly three-quarters of the time (n = 47/64, 73%), representing a significant difference (p = .0093).
This suggests that even in the apparently most powerful grammatical position, A, females are represented as having less effect on the world around them. Interestingly, two of the five examples (40%) in which a female A has a highly affected O are reflexive constructions, such that the A is also the O, as in (8).
(8) Female A and O in reflexive construction, highly affected O
Y se fue a una jmagen de Nuestra Señora, y se dava en los pechos.
‘And she approached an image of Our Lady and was hitting herself in the chest’
(DLNE, Doc. 55)
In only one context—which is described twice in the text and was thus counted twice in the study—do we see a physical act of violence committed by a woman against a man (9).
(9) Female A with highly affected male O
Preguntado sy por cabsa de averse echado carnalmente éste que declara con la dicha Catalina, la dicha su madre Leonor Alvarez, despues que lo supo, arrojó a éste que declara una picadera, diziendole que por qué avia desonrada a su hija
‘Asked if, because this witness had had carnal intercourse with the said Catalina, the said mother Leonor Alvarez, after she found out, threw a small pecking hammer at this witness, asking him why he had dishonored her daughter’
(DLNE, Doc. 20)
Indeed, the typical female A looks much more like the A in (10), who is, notably, the same woman who purportedly threw the pecking hammer.Footnote 4 In some cases, the female A is in fact a highly affected subject and behaves semantically more like a patient, as in (11).
(10) Typical female A
Preguntado qué hijas tenja la dicha Leonor Alvarez, dixo que dos, una casada e otra <una> donzella.
‘Asked what daughters the aforementioned Leonor Alvarez had, he said two, one married and the other unmarried’
(DLNE, Doc. 20)
(11) Female A with unaffected O
los pueblos que fueron tasados en manta, que al prinçipio eran pequeñas cuando començaron a tributar, y agora azenselas dar tan grandes que son más diez que no veynte de las que davan al prinçipio. Y aun en la anchura dellas an crecido tanto, que las mujeres rreçiben notable daño y travajo en tesello, y ase allado malparir por ello.
‘the towns that were taxed in textiles, which at first were small when they began paying tribute, now they they make them give them such large ones that it is more like ten and not the twenty that they were giving in the beginning. And their width has even grown so much that the women receive notable pain and labor in weaving it, and some have been found to miscarry from this.’
(DLNE, doc. 24)
Moving on to look at O affectedness by the gender of O, shown in Table 9, one significant difference emerges: female Os are more likely to be highly affected (p = .0310).
Alarmingly, there seems to be a trend within the context of high affectedness in the case of female referents. The verbs that occur with these female O include the following: acometer ‘commit’ (euphemism for rape), alzar ‘lift up,’ amenazar ‘threaten,’ aporrear ‘beat (with a club),’ azotar ‘flog,’ casar ‘marry (off),’ castigar ‘punish,’ corromper ‘corrupt’ (rape), deshonrar ‘dishonor’ (rape), echar a galeras ‘throw to the galleys,’ estupar ‘rape,’ hacer venir ‘make come’ (migration), hacer violencia ‘do violence (against)’ (i.e., rape), llevar ‘take’ (twice, taking a woman somewhere; once, God taking through death), llevar (su virginidad) ‘take (her virginity)’ (i.e., rape), morder ‘bite,’ pasar ‘pass’ (pushing a woman through an open window after sexual relations), sacar ‘take out’ (kidnapping two female Indians from a monastery), tomar ‘take’ (stealing from a woman), tomar (de los brazos) ‘grab by the arms,’ traer ‘bring’ (twice, migration), and traer (de brazo) ‘drag by the arm.’ Indeed, 12 of the 21 verbs (57%) used to describe highly affected female Os involve direct physical and/or sexual violence against women.
In contrast, the verbs that occur with a highly affected male O include acrecentar ‘grow’ (in reference to labor for indigenous people), apretar ‘squeeze’ (in business), enviar ‘send’ (twice, two Christians kidnapped by indigenous people; twice, sending someone somewhere), hacer (tratamiento) ‘treat’ (poor treatment of indigenous people), hacer alzamiento ‘rise up against,’ ocupar ‘use’ (using indigenous men for labor), and traer ‘bring’ (migration). A notable number of highly affected male O were indigenous people.
Kinesis
Finally, kinesis shows a similar pattern, seen in Table 10 and Figure 5, with physical action being associated with male grammatical subjects (12) and less physical action with females (13).
(12) Kinesis with male subject
determinó de yr todavia el dicho viaje de las Higueras y sacó de aquj çiento y veynte de caballo
‘he decided to still go on the said trip to Hilgueras, and he took out one hundred twenty horses from here’
(DLNE, doc. 1)
(13) Lack of kinesis with female subject
entendiendo que ternia neçesidad de comida, tenia cuydado de llevarle cada dia la comida en un paño
‘understanding that she would need food, he took care to take her some food in a dish every day’
(DLNE, doc. 53)
Nonsignificant factors
The factors found to have no significant effects were object individuation, punctuality, volitionality, and polarity. I will discuss them here briefly, as some, particularly object individuation and punctuality, show some interesting tendencies that might achieve statistical significance with a larger sample size. In most cases, the tendency points toward higher transitivity with male subjects than with female subjects. Nonetheless, the tendencies are just that—tendencies—and cannot serve as further robust evidence of gender differences in transitivity patterns in these data, given their lack of statistical significance.
Individuation of object
In Table 11, we see that female As in these data have a higher rate of individuated objects (17%) than do male As (9%). This is the only case in which we see a (nonsignificantly) higher transitivity with female subjects than with males. Interestingly, however, Hopper and Thompson (Reference Hopper and Thompson1980:253) characterized individuated O contexts as highly transitive because “there is likely to be a focus of attention on the effect of the event” on the O, “or perhaps on both participants.” In this light, this might suggest that, in these data, when a female does act as A, the focus is more likely to be on the O than on her role in the action. However, this difference is not significant.
Punctuality
Punctual actions, “with no obvious transitional phase between inception and completion” (Hopper & Thompson, Reference Hopper and Thompson1980:252), are associated with higher transitivity, as their effect on the patient is more pronounced. In Table 12, we see that male subjects are slightly more likely than female subjects to engage in punctual actions in these data, at 64% and 56%, respectively.
Volitionality
Highly volitional contexts are considered to indicate greater transitivity, as the effect on the patient is seen to be greater if the A acted purposefully (Hopper & Thompson, Reference Hopper and Thompson1980). Table 13 shows that male subjects are slightly, though not significantly, more likely to appear in volitional contexts than are female subjects, at 64% and 59%, respectively. The results for this measure, which can be taken as a partial measure of agency (not coded), echo the results for grammatical role, which also suggest more robust agency being attributed to male subjects. However, the nonsignificant results for this factor may in fact be further support for Fauconnier’s (Reference Fauconnier2011) argument, based on a review of 150 languages, that non-volitionality is not necessarily correlated with reduced transitivity.
Affirmation
This parameter, which measures affirmation and negation, or polarity, is similar to the mood parameter in that negated contexts are understood to be lower in transitivity. Here we see almost no difference between female and male subjects, with 6% and 4% negated contexts, respectively, as seen in Table 14.
Writer sex and representation
Thus far, we have seen that, in this corpus, third-person female referents seem to be associated with weaker transitivity than their male counterparts. This begs the question: Is this simply because it is a male perspective found in the majority of these texts? Indeed, only 10% of the data represent testimonies or letters from females. Table 15 and Figure 6 offer a better sense of how the speaker or writer’s gender affected the representation of women.Footnote 5 In Figure 6, we see that women and men’s treatment of women referents is distinct. Most notably, female writers/speakers are more likely to portray women as A in their grammatical role and slightly less likely to portray them as S or DO. Given the small dataset for female writers, these differences are not statistically significant. Nonetheless, they are suggestive.
If we then remove female writers from the equation, as in Table 16 and Figure 7, which show only male-authored texts, the significant discrepancy in gender representation in A and direct objects becomes even clearer, with men represented as A nearly twice as often as women, at 37% and 23%, respectively, and women being more than twice as likely to appear as DOs, at 18%, versus men at 8%. Interestingly, women are also more likely—though not significantly so—to be represented in men’s texts as S. It is important to remember that S, unlike A, carries out no transferal of action. Thus, those in the S role, like the female subjects in Nair and Rosli’s (Reference Nair and Rosli2013) study of children’s literature, are not actually being accorded a position of power.
Nonetheless, these significant differences in overall representation should not be taken to mean that these 16th-century men never portrayed women as powerful. One notable exception can be seen in Document 7, with excerpts in (14) and (15).
(14) vuestra majestad embió presidente y odores [sic], y agora ay éstos y más: presidenta e oydoras, que éstas se han sentado en los estrados reales, estando ellos presentes, y han juzgado contra ellos, y dieron por sentencja que se casasen por la disoluçion de sus personas. Y certefico a vuestra majestad que propriamente éstas tienen el cargo de la justicia […]. Los que bien han de negoçiar y quieren favor del presidente e oydores a ellas ocurren primero porque no se les niega cosa.
‘you sent a [male] president and [male] judges, and now they are here and more: a [female] president and [female] judges, and these women have sat in the royal tribunes, the men being present, and they have judged against them, and sentenced them to get married for the dissolution of their persons. And I certify to you that these women are indeed in charge of justice […]. Those who must negotiate and want the favor of the president and judges go to them [these women] first because they are denied nothing.’
(DLNE, doc. 7)
In the same document, the male author describes a Spanish woman-led monastery in the city of Texcoco (25 km northeast of present-day Mexico City) in which indigenous women, who, although they are not bellas ‘beautiful’ and are not nuns por ser como son jndias ‘because they are Indians,’ preach outside their church and teach others about Catholicism. Interestingly, this letter writer also describes how his own masculinity has been questioned due to his sympathy for the indigenous people (16).
(16) Y asi el guardian de Tamanalco me hizo grand conçiençia dello […]. Y porque en alguna manera yo lo reprehendi al presidente, y que no lo disimularia, hizo burla y escarnio de mj.
‘And so the guardian of Tamanalco made me very aware of it [the mistreatment of the Indians] […]. And because in a way I reprehended the president for it, and I wouldn’t hide this, [the president] mocked and derided me.’
(DLNE, doc. 7)
Thus, we see that even in 16th-century Mexico, there was some room for women to exert their will and for men to acknowledge such women’s value and power.
Discussion and conclusions
The quantitative analysis of transitivity presented here, based on Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) structural and semantic definition, shows that female subjects were significantly associated with imperfective contexts, nonfinite constructions, akinesis, and low affectedness of the object—all markers of low transitivity. A summary of the results can be seen in Table 17.
Note: A checkmark indicates that this gender occurred at a significantly higher rate with this measure. A check mark in parentheses means that the difference was not statistically significant.
At the same time, female Os were more strongly associated with being highly affected (see Table 9), on the one hand, while being backgrounded in imperfective contexts on the other (see Table 6). These gender differences align with the findings of Torres Cacoullos (Reference Torres Cacoullos, Smith and Nordquist2018), who found, in a quantitative study of early Spanish, that females were less likely than males to occur as subjects, and therefore characterized the expressed female pronoun ella ‘she’ as designating referents that were “less topical” (102) than their male counterparts. In the current study, for the most part, especially in texts by male writers, women were represented as inactive, inert, and powerless.
The quantitative application of Hopper and Thompson’s (Reference Hopper and Thompson1980) model of transitivity to corpus data has drawn attention to a somewhat novel approach to gender in sociolinguistic studies, with a focus not only on speaker gender but also on referent gender. This echoes my previous work, which showed that female and male speakers’ morphosyntactic choices were influenced by both their own and their referents’ gender (Aaron, Reference Aaron2004). The results of this study also point to the intimate link between social structures and morphosyntactic variation, in line with Arnaud (Reference Arnaud1998), who found that the 19th-century rise of the English progressive, which correlated with the psychosociological factor of interlocutor intimacy, showed gender differences. Because transitivity measures several elements of the relationship between the A and the O and of the nature of actions, its analysis can lead to more nuanced interpretations of the representation of social actors. The usefulness of such analysis seems particularly acute with data in which certain actors tend to be textually muted, such that their social situation or perspective is decentralized. Quantitative transitivity analysis offers a path toward replicable sociolinguistic studies of representation across the centuries and in many languages.