We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
An abstract is not available for this content so a preview has been provided. Please use the Get access link above for information on how to access this content.
Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)
References
REFERENCES
Eades, Diana M. (1983). English as an Aboriginal language in South-east Queensland. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Queensland.Google Scholar
Eades, Diana M. (1984). Misunderstanding Aboriginal English: The role of socio-cultural context. In McKay, G. R. & Sommer, B. A. (eds.), Further applications of linguistics to Australian Aboriginal contexts. Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia. 24–33.Google Scholar
Eades, Diana M. (1985). You gotta know how to talk ⃛ Information seeking in South-east Queensland Aboriginal society. In Pride, John B. (ed.), Cross-cultural encounters: Communication and miscommunication. Melbourne: River Seine. 91–110.Google Scholar
Eades, Diana M. (1988). They don't speak an Aboriginal language, or do they? In Keen, Ian (ed.), Being Black: Aboriginal cultural continuity in settled Australia. Canberra: Aboriginal Studies Press. 97–116.Google Scholar
Harris, S. (1977). Beyond common sense in bilingual education. Brumby, E. & Vaszolyi, E. (eds.), In Language problems and Aboriginal education. Perth: Mt. Lawley College of Advanced Education. 116–38.Google Scholar
Harris, S. (1990). Two-way Aboriginal schooling – Education and cultural survival. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Hudson, J. (1983). Transitivity and aspect in the Kriol verb. Papers in Pidgin and Creole Linguistics, No. 3. (Pacific Linguistics Series, A–65.) Canberra: Australian National University. 161–75.Google Scholar
McConvell, Patrick (1985). Domains and codeswitching among bilingual Aborigines. In Clyne, Michael G. (ed.) Australia - Meeting place of languages. (Pacific Linguistics Series, C–92.) Canberra: Australian National University. 95–125.Google Scholar
McConvell, Patrick (1986). Aboriginal language programmes and language maintenance in the Kimberley. Australian Review of Applied LinguisticsS3:108–21.Google Scholar
McConvell, Patrick (1988). Mix-im up: Aboriginal codeswitching, old and new. In Heller, Monica (ed.), Codeswitching: Anthropological and linguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter. 97–124.CrossRefGoogle Scholar
Ramson, W. S., (ed.). (1988). The Australian national dictionary: A dictionary of Australianisms in historical perspective. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Sandefur, John R., (1979). An Australian Creole in the Northern Territory: A description of Ngukurr-Bamyili dialects. (Working Papers of SIL-AAB, B3.) Darwin: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Shnukal, Anna (1988). Broken: An introduction to the Creole language of Torres Strait. (Pacific Linguistics Series, C–107.) Canberra: Australian National University.Google Scholar