Hostname: page-component-cd9895bd7-gxg78 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-17T11:00:21.104Z Has data issue: false hasContentIssue false

VII. Moses b. Samuel, a Jewish Katib in Damascus, and his Pilgrimage to Medinah and Mekkah

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

The vicissitudes of a Jewish secretary, whom his master, an Emir in Damascus, compelled to adopt Islām and to accompany him on his pilgrimage to Medinah and Mekkah, are described in a number of skilfully wrought Hebrew poems printed here for the first time. They are extant in two manuscripts, Oxford MS. Heb. f. 3 and 4 (see Neubauer-Cowley's Catalogue of Hebrew MSS. at the Bodleian, vol. ii, Nos. 27262–4 and 2766). They are designated as Ḳaraite hymns (so on the backs of the binding), but have really no connexion whatever with this sect. The handwriting seems to be of the fourteenth century, but furnishes no conclusive evidence.

Type
Articles
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1919

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 158 note 1 See Journal Asiatique, sér. IV, tom. xviii, 486–7Google Scholar; Weil, , Geschichte des Abbasidenchalifats in Egypten, i, 269 ffGoogle Scholar. A Hebrew account is given by Sambari in Neubauer, , Mediaeval Jewish Chronicles, i, 135–7.Google Scholar

page 158 note 2 See Quatremère, , Histoire des Sultans Mamlouks, ii, pt. i, 109.Google Scholar

page 158 note 3 Wüstenfeld, , Macrizi, 's Geschichte der Copten, 71 ff.Google Scholar

1 The vocalization of this MS. is peculiar; often a Pataḥ stands for a Segol, Ḥiriḳ for Ḳameṣ, and Kameḥ for Sheva.

2 MS. has here between the strophes , Lamentations, i.e. the last hemistich is taken from Lam. iii, 60. Similar indications are to be found throughout the poems.

3 “Ahl al-dhimma,” the people of the tribute, viz. Jews and Christians.

4 MS. , i.e. Ps. xl, 16.

5 Muslims!—MS. reads , but corrected on the margin (, correct).

6 MS. , i.e. Job xxxiv, 2.

7 Muhammed.

8 MS. , i.e. Neh. vi, 2.

9 MS. , i.e. Prov. iv, 4.

10 “May the king die if he (Muhammed) be a help,” i.e. the Prophet is certainly not in favour of the infidels.

11 MS. , i.e. Job xv, 17.

12 This is the acrostic of the following poem.

13 He (the Wezīr) said.

14 “People of fear,” i.e. exercising authority.

15 MS. , i.e. Job xxx, 2.

16 The rhyme demands here the reading . but is more suitable for the sense, i.e. we shall carry out the demands of our religion by oppressing the non-Muslims. Of coarse is an ironical insertion by the author.

17 MS. , i.e. Job xxxi, 36.

18 Turban.

19 MS. , i.e. Ex. xxxii, 33.

20 This MS. is not vocalized.

21 The office of Katib.

22 “Who are married,” cf. e.g. Gen. xix, 8.Google Scholar

23 Job vi, 24Google Scholar. The indication is missing in our MS., but not so in Bodl. 2766. Here ends the Wezīr's speech ().

24 “And he decided,” cf. the expression .

25 In our MS. , i.e. 2 Chron. xxxvi, 23.

26 In Bodl. 2766 , i.e. Gen. xii, 13.

27 Here begins fol. 2, recto, in Bodl. 2766.

28 In Bodl. 2766 , i.e. Ex. xix, 6.

29 “The confidential secretary.” Ḳalḳashandi (“Geographie und Verwaltung von Ägypten,” transl. Wüstenfeld, in Abhandlungen der Göttingen Königl. Gesellsch. der Witsenschaften, vol. xxv, 217)Google Scholar, in describing the various government officials during the Fāṭimid period, writes: “Of the officials in close touch with the Caliph the first in order was the Katib now called Katib who had a monthly salary of 150 dinars, while each of his assistants received 30 dinars.” One of the most eminent Katibs used to be the holder of this office and was consulted by the Caliph in most instances (ibid., pp. 188–9 ). Ḳalḳashandi died in 824 H. (a.d. 1421).

30 In Bodl. 2766 , i.e. Lam. i, 22.

31 In Bodl. 2766 , i.e. Lam. i, 20.

32 Ab.

33 In 2766 , i.e. Gen. xxix, 33.

34 In our MS. , i.e. Gen. xx, 5.

35 MS. , i.e. Ex. xiii, 8.

36 Here begins fol. 2, verso, in Bodl. 2766.

37 MS. , i.e. Ruth, ii, 11.Google Scholar

38 MS. , i.e. Ps. xxxi, 5.Google Scholar

39 MS. , i.e. Ps. lvi, 3.Google Scholar

40 “Intention,” cf. PS. xlv, 2.Google Scholar

41 MS. , i.e. Job vii, 3.Google Scholar

42 MS. , i.e. Gen. xxxiii, 11Google Scholar. Bodl. 2766, fol. 2, verso, ends here. Between fols. 2 and 3 there is a gap.

43 Cf. Eccl. x, 20. The whole strophe seems to be the continuation of the instructions given to our author by his master, who advised him to be careful in his remarks and not to discuss the question of Islām versus Judaism. For probably read , while is either a euphemistic expression for (see, e.g., Job ii, 9)Google Scholar or read Thus, “Do not curse the king in thy thought when his command goes forth to profane thy religion, and tell not others thy secret.”

44 MS. , i.e. Prov. xxiii, 26.

45 “And I spoke smooth words” (usually in the Hiphil, see, e.g., Prov. vii, 5), i.e. made myself popular with them.

46 MS. , i.e. Job vii, 3.Google Scholar

47 MS. , but should read , i.e. Ps. xli, 6.Google Scholar

48 MS. , i.e. Ps. lxvi, 14.Google Scholar

49 Cf. Ps. cxix, 53Google Scholar, Ez. vii, 26.

50 MS. , i.e. Ps. lxix, 11.Google Scholar

51 Cf. Ps. cxxix, 3.Google Scholar

52 MS. , i.e. Gen. xxxi, 42. But the meaning is different here, viz. I had a great fear similar to that of Isaac when about to be sacrified.

53 MS. , i.e. Ps. lxxi, 10Google Scholar; omit .

54 MS. , i.e. Ps.* lv, 9.Google Scholar

55 MS. , but should read , i.e. Job xxxiii, 27.Google Scholar

56 MS. , i.e. Ps. xxxi, 10.Google Scholar

57 Cf. Ps. lxxxi, 8Google Scholar, Is. xxvi, 20.Google Scholar

58 MS. , i.e. Ps. xxxii, 7.Google Scholar

59 MS. , i.e. Ps. xvii, 6.Google Scholar

60 Here begins Bodl. 2766, fol. 3, recto.

61 MS. , i.e. Ps. xxx, 11.Google Scholar

62 MS. , but should read , i.e. Prov. xxx, 2Google Scholar. Here the meaning is that the author was distracted owing to his arrest.

63 Cf. Lam. iii, 48.Google Scholar

64 MS. , i.e. Ps. xviii, 45.Google Scholar

65 MS. , i.e. Job iii, 25.Google Scholar

66 MS. , i.e. Gen. xxvii, 25.Google Scholar

67 MS. , i.e. Eccl. xii, 1Google Scholar; for read . The allusion is better understood by the sequence in the verse , i.e. I have no desire for Islām.

68 Here begins Bodl. 2766, fol. 3, verso.

69 MS. , i.e. Ps. cxxxix, 22.Google Scholar

70 MS. , i.e. Prov. xxiv, 29.Google Scholar

71 This is the acrostic of the following poem. Bodl. 2766 reads , but corrected on margin ( = ) .

72 MS. , i.e. Lam. i, 12.Google Scholar

73 MS. , but correct in Bodl. 2766, i.e. Job. x, 15.Google Scholar

74 MS. , i.e. Ps. cxli, 1Google Scholar. Here ends Bodl. 2766, fol. 3, verso. Between fols. 3 and 4 there is a gap.

75 is here = , punishment. Our author was apparently tortured.

76 MS. , but should read , i.e. Jud. xv, 11.Google Scholar

77 MS. , i.e. Ruth, i, 17Google Scholar. Here in a different meaning, “May God do so to me,” i.e. accept my repentance.

78 MS. , i.e. Rutl, . i, 13.Google Scholar

79 Cf. Ezek. vii, 26.Google Scholar

80 MS. , i.e. Ps. xl, 18.Google Scholar

81 MS. , i.e. Ps. li, 12.Google Scholar

82 Cf. PS. xxii, 1011.Google Scholar

83 MS. , i.e. Gen. iii, 13Google Scholar, without

84 Cf. Ps. cxix, 1011.Google Scholar

85 MS. , i.e. Job xiv, 13Google Scholar; note the continuation .

86 MS. , i.e. Job iii, 13.Google Scholar

87 Cf. Ps. li, 15.Google Scholar

88 MS. , i.e. Job xix, 27.Google Scholar

89 “Their darkness,” i.e. perverse faith.

90 MS. , i.e. Ps. xxv, 2.Google Scholar

91 MS. , i.e. Neh. xiii, 22.Google Scholar

92 MS. , i.e. Ps. cxvi, 2.Google Scholar

93 is used here as the strophe has to begin with a Lamed. The meaning requires here “yet”' (), i.e. though he recovered the wound of his heart was not gone.

94 MS. , i.e. Esther, v. 13.Google Scholar

95 MS. , i.e. Dan. iv, 33.Google Scholar

96 MS. , i.e. Ps. xxxv, 14.Google Scholar

97 A not flattering play of words upon Mekkah!

98 MS. , i.e. Cant, , viii, 1.Google Scholar

99 MS. , i.e. Jud. xviii, 4.Google Scholar

100 “I (only) listen about the journey,” but shall not make it.

101 MS. .

102 MS. , i.e. 2 Sam. iii, 35.Google Scholar

103 MS. i.e. 2 Kings, v, 7.Google Scholar

104 MS. , i.e. Job xxxiii, 33Google Scholar. But here for read as a threat is implied, i.e. “if you do not listen to me”, then you will be punished.

105 “My great and mighty (lords),” cf. 2 Kings, xxiv, 15.Google Scholar

106 MS. , i.e. Gen. xxiii, 8.Google Scholar

107 MS. , i.e. Jud. xiv, 13Google Scholar. But this does not give a satisfactory meaning here.

108 MS. , i.e. Job xxiii, 5.Google Scholar

109 Read .

110 MS. , i.e. 1 Sam. iii, 6.

111 From here begins Bodl. 2766, fol. 4, recto.

112 MS. ; Bodl. 2766 .

113 MS. , i.e. Gen. xxvii, 13.Google Scholar

114 MS. , i.e. Jud. xvi, 15Google Scholar; for read .

115 So in Bodl. 2766; MS. .

116 MS. , i.e. Ex. xxiii, 33.

117 MS. , i.e. 1 Sam. xii, 23Google Scholar. Note the continuation , viz. to make voluntarily the pilgrimage.

118 MS. , i.e. Gen. xliv, 17.Google Scholar

119 Connect with the end of the preceding strophe, i.e. the author's master warns him not to show any lack of zeal during the pilgrimage; the second person () would be more suitable were it not for the requirements of the rhyme.

120 MS. , i.e. Ps. xxii, 8.Google Scholar

121 Fol. 4, verso, in Bodl. 2766.

122 See note 120.

123 Al-Medinah, where Muhammed is buried.

124 , “for him,” and not , is exact. About the act of blessing the Prophet at al-Medinah, see Burton, , Personal Narrative of a Pilgrimage to al-Madinah and Meccah (York Library Edition, 1906), i, 313, n. 4.Google Scholar

125 MS. , i.e. Gen. xxi, 6.Google Scholar

126 The Ḥujrah, see loc. cit., 314 ff.

127 The minaret over the tomb. Burton, , loc. cit., 316Google Scholar, writes, “Above the Ḥujrah is the Green Dome, surmounted outside by a large gilt crescent, springing from a series of globes. The glowing imaginations of the Moslems crown this gem of the building with a pillar of heavenly light which directs from three days' distance the pilgrims' steps towards al-Madinah.” See also p. 334.

128 MS. , i.e. Num. xi, 29.Google Scholar

129 MS. , i.e. Gen. xxi, 23.Google Scholar

130 This reading is better than the imperative in Bodl. 2766.

131 Not in our MS., but in Bodl. 2766.

132 MS. , i.e. Ex. iv, 1.Google Scholar

133 MS. , i.e. Lev. xxii, 2; after supply . Here ends Bodl. 2766, fol. 4, verso. There is a gap between fols. 4 and 5.

134 MS. , i.e. Ps. xviii, 45Google Scholar; in the parallel 2 Sam. xxii, 45.

135 MS. , but where?

136 Deut. xxxiv, 10.Google Scholar

137 MS. , i.e. 2 Sam. xxiii, 5.Google Scholar

138 A pilgrim on approaching Mekkah has to divest himself of his garments and don the sacred robe, iḥram. He may wear neither shoes nor boots, but sandals are permitted. The head, arm, and shoulder of the pilgrim are exposed. See Burton, , loc. cit., ii, pp. 138–9Google Scholar. The journey from al-Medinah to Mekkah took this traveller also twelve days (August 31 to September 11, 1853).

139 MS. , i.e. Ps. xciv, 17.Google Scholar

140 The ka'abah containing the “Black Stone”.

141 The Ḳiblah.

142 MS. , i.e. Lev. xiv, 35.Google Scholar

143 The allusion is here to the ceremony of seven circumambulations round the Block Stone, see Burton, , loc. cit., 165 ff.Google Scholar

144 Cf. Is. 1, i.

145 MS. , i.e. 2 Sam. xix, 20.

146 Cf. Hab. i, 4.Google Scholar

147 MS. , i.e. 1 Kings, ix, 13.Google Scholar

148 MS. , i.e. Ex. xxii, 30.Google Scholar

149 MS. , i.e. Ps. lxi, 4.Google Scholar

150 Ps. lxi, 5.Google Scholar

151 MS. , i.e. 2 Sam. i, 26.Google Scholar

152 MS. , i.e. Ps. cxix, 98, cf. v. 67.Google Scholar

153 Here begins a new poem which is alphabetical.

154 What mountain is meant here is not clear. On the eighth day of the pilgrimage the celebrants leave Mekkah for Minah and on the following day proceed to the sacred mount “‘Arafat” (Mount of Recognition). One of the rites connected with the Ḥajj is to ascend the Mount aṣ-Ṣafa and run seven times from its top to the summit of Mount al-Marwah (see Hughes, , Dictionary of Islam, p. 157, col. 1)Google Scholar. Perhaps our author gave a nickname to one of these sacred spots by calling it “the mount of dung” ( = ), especially since Mount aṣ Ṣafa can be translated “Mount of Purity”. A similar change of names we have in the case of the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, whose name “Kanisat al-Ḳiyama” (resurrection) was turned by the Arabs into “Kanisat al-Kumamah” (dung-heap). See Le Strange, , Palestine under the Moslems, 141, note.Google Scholar

155 This word is not clear to me. Perhaps a town Ashar Diran(?) is meant.

156 MS. , i.e. Num. xviii, 9.Google Scholar

157 Here begins Bodl. 2766, fol. 5, recto.

158 MS. , i.e. Ex. xxx, 30.Google Scholar

159 MS. , i.e. Ps. liv, 6.Google Scholar

160 As is well known, a pilgrimage to Mekkah is for the Muslim a highly meritorious act.

161 Bodl. 2766 reads .

162 MS. , i.e. Gen. xviii, 12. Here, of course, the meaning is, “after the wear and tear of the long journey I had a rest.”

163 MS. , i.e. 2 Sam. vii, 14, where God says this about David. But here the author means, “And He will be unto me (as my God).”

164 MS. , i.e. Ps. xviii, 21.Google Scholar

165 Cf. Ps. ci, 6.Google Scholar

166 MS. , i.e. 2 Kings, xx, 8Google Scholar. Bodl. 2766, fol. 5, verso, begins here.

167 MS. , i.e. xviii, 25.

168 Lam. iii, 25.Google Scholar

169 MS. , i.e. Ps. xxii, 3.Google Scholar

170 MS. , i.e. Jer. xxxi, 26.Google Scholar

171 MS. , i.e. Ex. xix, 5.Google Scholar

172 This famous synagogue, situated at Jaubar, a village near Damascus, was visited by the Ḳaraite traveller Samuel b. David (a.d. 1641–2), who writes (in Gurland, , , i, 22)Google Scholar: (1 Kings, xix, 15)Google Scholar Another Ḳaraite traveller, Moses b. Elijah (a.d. 1654–5), writes (loc. cit., 41): (r. ) . See also about this synagogue Kremer, , Mittelsyrien u. Damascus, 171Google Scholar, and Benjamin, , Eight Years in Asia and Africa, 64–6Google Scholar. The latter wrongly identifies this Jaubar synagogue with the two synagogues in Damascus, the one said to have been built by Elisha and the other by R. Eli'eser b. 'Azarya (or R. El'azar b. 'Arak). Also the (Ber. 50a) was no doubt in Babylon-and should not be confused with the Jaubar synagogue. The famous Rabbi Isaiah Horowitz, who left Prague in 1621 for Palestine, writes in a letter to his children (printed in the Hebrew periodical Nos. 141–2), after describing his visit to Aleppo, Homs, and Damascus, (r. ) . He probably refers to the synagogue of Jaubar near Damascus.

173 MS. , i.e. Gen. xv, 2.Google Scholar

174 So MS., but Bodl. 2766 reads only. Read here .

175 MS. , i.e. Ps. iv, 9.Google Scholar

176 Into the Ark, where the Holy Scrolls are kept.

177 MS. , i.e. Ps. iv, 2.Google Scholar

178 MS. repeats the last two words, but correctly in Bodl. 2766 , i.e. Gen. xliv, 17.

179 MS. , i.e. Num. xi, 15; the allusion becomes evident by the continuation of the verse .

180 In Bodl. 2766 .

181 MS. , i.e. Ps. xviii, 19.Google Scholar

182 MS. , but correct in Bodl. 2766.

183 MS. , i.e. Ps. xviii, 25.Google Scholar

184 MS. , i.e. Gen. xxx, 6.Google Scholar

185 Read .

186 , i.e. Ps. cxxii, 1.Google Scholar

187 MS. , i.e. 1 Kings, xx, 4.Google Scholar

188 MS. , i.e. Ps. xxx, 12.Google Scholar

189 Before this word the margin in Bodl. 2766 reads (in a later hand) (Deut, , xxxi, 17)Google Scholar; the numerical value of the dotted letters is 134. Now poems i (incomplete), iii, and v are each alphabetical, hence consisting in all of (22 × 3) 66 strophes. No. ii has 15 strophes, while No. iv consists of 50; in all 131. Probably at the beginning of poem i there was a short exordium of three strophes with the acrostic .

190 = .

191 The last four words form the acrostic of the following poem.

192 This line is missing in Bodl. 2766.

193 MS. , but the metre demands ; cf. also the following plur. !

194 Bodl. 2766, fol. 6, verso, ends here; no more preserved.

195 MS. .

196 MS. ; the allusion is to Job xxix, 6Google Scholar, where = .

197 MS. , but the metre demands the plural.

198 These abbreviations, forming the conclusion of the poem, arc not clear to me.