Hostname: page-component-cd9895bd7-7cvxr Total loading time: 0 Render date: 2024-12-18T14:26:25.374Z Has data issue: false hasContentIssue false

Hittite Legends

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

Among the Hittite cuneiform documents discovered at Boghaz Keui is a considerable number of legendary texts relating to the gods and heroes, the creation of the world and the like. Unfortunately they are all in a very fragmentary condition, but as progress is made with the examination and copying of the collections in Berlin and Constantinople it may be hoped that in many cases a sufficient. number of fragments will be found to allow some of the texts to be more or less completed. I have already attempted a translation of the fragments of a legend of the Great Serpent (JRAS. April, 1922), and the Yuzghat tablet edited for this Society by Dr. Pinches and myself some years ago (1907) contains one of the mugauwas or circle of “stories” connected with the deified king Telibinus, the Telephus of Greek tradition.

Type
Articles
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1927

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 92 note 1 Text No. 1 has -ti instead of -ta. Friedrich translates “we shall sit”. Besides esuwassaii instead of esuwasta, Text No. 1 has kuwabit instead of kuwabi and “Tessub of Nerik” instead of simply “Nerik”.

page 92 note 2 The scribe has omitted the final -s of the nominative (as is not unfrequently the case).

page 92 note 3 Omitted in Text No. 1.

page 92 note 4 BAR-A is written SU-A as if to indicate a connexion in sense with GIS SU-A “seat”.

page 92 note 5 Text No. 1 inserts mân “when” before bâl. Bûl is probably connected with buwalatis explained in the vocabularies by SE-BAD-DA, Ass. , and sintum. A verb bûwâizzi occurs in KUB. viii, 38, 14.

page 92 note 6 Text No. 1 has the corrupt reading nuwattar waser!

page 92 note 7 Text No. 1 has khumandassa “and all”.