No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
In the chapter on Apabhraṃśa in Hemacandra's Prākrit Grammar (Siddhahema, iv, 330 if.) are found some instances of a curious phraseological turn to express the ablative of motion, which is unknown from OIA, viz.:—
iv, 355
jahāhontau āgado “from where he came”; tahāhontau āgado “from there he came”; kahāhontau āgado “from where did he come ?”;
iv, 379
mahu hontau gado, majjhu hontau gado “he went from me”;
iv, 372
tau hontau āgado, tujjha hontau āgado, tudhra hontau āgado “he came from you”;
iv, 380
amhahã hontau gado “he went from us”;
iv, 373
tumhahã hontau āgado “he came from you”.
page 35 note 1 See Hoernle, A. F. R., A Comparative Grammar of the Gaudian languages, London, 1880, p. 227Google Scholar; cf. Beames, J., A Comparative Grammar of the Modern Aryan languages of India, vol. ii, London, 1875, p. 236Google Scholar; Pischel, , Siddhahema, i, p. 158Google Scholar, ii, p. 189, though later than Hoernle, renders hontau by Skt. bhavān; cf. Alsdorf, , Apabhraṃśa-Studien, pp. 22 ff.Google Scholar; Tagare, G. V., Historical Grammar of Apabhraṃśa, Poona, 1948, p. 192 fGoogle Scholar.
page 36 note 1 Hoernle, op. cit., p. 228, takes tāhṃto as tā-hiṃto, the latter element of which he suggests to be a modification of the present participle of ho-; new evidence, however, shows that we must divide tāhiṃ-to (Skt. -tas) as already proposed by Lasseu, , Institutiones linguæ pracriticæ, p. 310Google Scholar.
page 39 note 1 See Alsdorf, L., Apabhraṃśa-Studien, pp. 22 ff.Google Scholar; cf. idem, Harivaṃśapurāṇa, p. 180.
page 39 note 2 See Tagare, G. V., Historical Grammar of Apabhraṃśa, p. 193 f.Google Scholar
page 40 note 1 See Caldwell, R., A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian family of languages2, London, 1875, pp. 179 ff.Google Scholar; Vinson, J., Manuel de la langue tamoule, Paris, 1903, p. 73 f.Google Scholar
page 41 note 1 It should be noticed that in this connection the verbal participle is synchronous with the principal verb, and accordingly exactly covers Ap. hontau; with Beames' explanation (ii, p. 236), adopted by Hoernle and admitted by Alsdorf, I cannot agree.
page 42 note 1 Beames, , Comparative Grammar, ii, p. 234Google Scholar.
page 42 note 2 See Dhar, Lakshmi, Padumavātī, A Linguistic study of the sixteenth-century Hindi, London, 1949Google Scholar.
page 42 note 3 Bloch, J., La Formation de la langue marathe, Paris, 1919, pp. 193 and 206Google Scholar; cf. Pischel, , Grammatik der Prāhritsprachen, Strassburg, 1900, p. 396Google Scholar.
page 42 note 4 See Beames, J., Grammar of the Bengālī language, Oxford, 1894, pp. 16 ff.Google Scholar