Hostname: page-component-cd9895bd7-hc48f Total loading time: 0 Render date: 2024-12-18T14:21:35.447Z Has data issue: false hasContentIssue false

Cuneiform Texts from Cappadocian Tablets in the British Museum. Printed by order of the Trustees. Parts i–iii, 1921–1925. 13½ × 8½, 4 pp., 50 plates each vol. London: British Museum.

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Notices of Books
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1926

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 729 note 1 Hebr. , of which Eašar is a phonetic variant, not a proof that the Bab. Ea and the Hebr. Yahweh were identical (Stephens in JAOS., xlvi, 180–1).

page 729 note 2 Cf. Ranke, Personal Names, p. 127.

page 730 note 1 Hence ana bani (in i, 36b, 3–4) stands for ana pâni “ to the presence of ” and does not mean “ to the son of ” (Smith, pt. i, p. 16).

page 730 note 2 Hence the explanation of forms like usibel given by Stephens (in JAOS., xlvi 180) is inadequate.

page 731 note 1 So mu-ta-be-el-ti-in is corrected by the addition of the sigm tim to mu-ta-be-el-tim in i, 33a, 15–16 (cp. 11. 9–10).

page 731 note 2 The word beldum (in i, 7b, 16) stands for bilbum “talent” and does not mean “ principal ” (Smith, pt. i, p. 13).

page 732 note 1 Mr. Smith has corrected this mistake in R.A., xxi, 88–91. Both here and in the passage under review Mr. Smith writes i-di-in for i-din or, with a suffix, i-di- incorrectly.

page 732 note 2 See Landsberger in Z.A., xxxv, 30–1, n. 4 (dur for kib).

page 733 note 1 Properly only the masc. occurs, but the fem. is used as a constr. form before other nouns and pronominal suffixes.

page 733 note 2 This is more likely than (Num. xix, 23).

page 733 note 3 Gesenius-Kautzsch, Hebrew Grammar, § 134, 1b.

page 733 note 4 Ibid., § 97a.

page 733 note 5 E.g. Code of Ḫammurabi, vb, 40–1 : sinništum ši ul aššat “that woman is not a wife ”.

page 733 note 6 E.g. ibid, xxvb, 1: ana dār “for ever”; xiiia, 50: ana šaluš “for a third ”.

page 733 note 7 E.g. Ašurn. i, 43 : šānin ul ibši “ there was not a rival ”.

page 734 note 1 Cp. Code of Ḫammurabi, xiiiα, 24–5, al.