Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
I have given in the following pages some of the results of a careful study of the text of Dhammapada, rendered necessary by the preparation of a Páli Dictionary. In endeavouring to elucidate some of the obscure or difficult points of this important text, I have given prominence to a few passages enabling me to test the theory of Nirvâna which I propounded last year in the columns of a periodical.
page 220 note 1 In Páli Cattáro Maggá and Cattári phaláni.
page 220 note 2 Generally called simply Nirvâna.
page 220 note 3 Arhattvaphala or Kleçapariṇirvâṇa.
page 221 note 1 I mean, of course, on this earth, since, for instance, an Anâgâmin attains Skandhapariṇirvâṇa from one of the Brahma heavens.
page 222 note 1 See Abhidhánappadípiká, v. 1015.
page 222 note 2 Mahávaṁsa, p. 11.
page 222 note 3 In Páli the 1st pers. fut. átmane, and the 1st pers. cond. (parassa and atmane) both end in -issaṁ. In the cond. the augment may be dropped, so that sandhávissaṁ might be a future or a conditional.
page 222 note 3 Sanskrit Ît (for ishît), and ishuḥ.
page 222 note 4 Compare Dh. p. 404.
page 223 note 1 Compare also Dham. verse 364, Dhammaṃ anussaraṃ bhiKkhu saddhammá na parihdyáti, the recluse who remembers the Law will never fall away from true religion.
page 225 note 1 See Abhidhanáppadípiká, 453: it is the Sanskrit busa.
page 225 note 2 Abhidhán. 163.
page 226 note 1 See Dham. p. 466.
page 227 note 1 Upadhi is used also in Páli in a metaphysical sense, the four Upadhis being the Skandhas, the Kámaguṇas, Kleça, and Abhisaṃskára.
page 227 note 2 Lotus, p. 425–7.
page 227 note 3 For instance, phdsugamanam, “pleasant journey,” phásukaṃ ṭhánaṃ, “comfortable quarters.” Besides phásu is properly an adjective, see Abhidhán. p. 15, note.
page 227 note 4 Intr. p. 464. Páramí is a feminine noun, the plur. is páramiyo.
page 228 note 1 See Burn. Intr. p. 464; Lotus, p. 544.
page 228 note 2 Lotus, p. 450; Intr. p. 138.
page 229 note 1 Abhabbo khíṇásavo bhikkhu sañcicca páṇaṁ jívitá voropetuṃ, etc.
page 229 note 2 Vṛitta, “the circle of Saṃsara” +adhvan.
page 230 note 1 Abhidbán. 536.
page 230 note 2 A Ṭíká on Kaccáyana, in the India Office, explains bhovádi thus: Bho bho vaditum sílaṃ assûti bhovádí, “one whose custom it is to say bho to people is a bhovádí.
page 230 note 3 See, for instance, Dham. p. 98.
page 230 note 4 From sru, “to flow.”