No CrossRef data available.
Article contents
Philological Note: Maḫḫû, not Magus
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Extract
The title maḫḫû has been entered in the lexicons as “prophet”, and the Persian-Greek μγος has been derived from it, a derivation now generally abandoned. In the first place maḫḫû = galu-gub-ba, is placed after kalû, psalmist, galamaḫḫu, chief psalmist, munambû = i-lu-di, wailer, lallaru, wailer, CT. 19, 41, K. 4328 A 14–20 = Meissner, Suppl. 21, Rm. 338 Rev. ii, 1–5 = VAT. 10216, iv, 1–5, Meissner, Beiträge 83, Oriental Institute of the University of Chicago, Assyr. Studies, i, 1. VAT. 9558, ii, 32 ff. has three ideograms for maḫḫu (all broken away), and maḫḫûtu, Meissner, ibid., 86 n. 123.
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1932
References
page 391 note 1 maḫḫūtu, probably the female maḫḫû, maḫḫûtiš, like a female wailer. See Schott, , MVAG., 1925, 19Google Scholar.
page 392 note 1 ku-dé = sûḳu, street, restored from ibid., iii, 13 [ku-]dé nu-dib and ku-dé na-an-tuš-šu, V Raw., 49, ix, 13,“He shall not sit in the street,” for usual sila nu è, “He shall not go out into the street,” Uruk, 53. Obv. i, 3; KAR. 178, Obv. i, 16 = 176 Obv. i, 9, et passim. Cf. ana ḫarrani nu è, “He shall not go out on the road,” 178, Obv. iii, 20.