No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
The correct interpretation of has presented a problem so far not satisfactorily solved. Acting on the a priori assumption that in the time of Gideon writing could hardly have been so generally diffused that a mere lad caught casually would write down the names of the chiefs of Sukkoth, the Revised Version renders, somewhat disingenuously, “and he [the lad] described for him [Gideon] the princes of Sukkoth, etc.” Realizing, however, that such a translation was quite indefensible lexicographically, it safeguarded itself by adding in the margin, “Or, wrote down.”
1 A Critical and Exegetical Commentary on Judges, Edinburgh, 1908, p. 224Google Scholar.
2 The Book of Judges, London, 1918, p. 232Google Scholar.
3 See p. 460.
4 See Driver, G. R., Notes on the Hebrew Text of . . . Samuel, Oxford, 1913, p. 132Google Scholar.
5 Sometimes this cognate participle is actually found, as in Is. xvi, 10—yidhrōkh had-dōrēkh.