Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-18T13:56:47.950Z Has data issue: false hasContentIssue false

Maḥmūd” and “Laudable”

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

It is common knowledge that the term used to denote the fluid product of suppuration at the site of an infection of tissue is “pus”. Less well known, perhaps, is the use of the term qualified by the adjective “laudable”. This is hardly surprising since even in medical circles “laudable pus” is nowadays rather an expression familiar to historians of medicine than a terminological commonplace currently circulating among practitioners of the art. Prior to World War II, however, the expression seems to have been common enough in popular parlance; it was part of the vocabulary of folk-medicine. Moreover, it is worth noting that in 1939 it still merited inclusion (s.v. “pus”) in Gould's Pronouncing medical dictionary. In that work it is defined as “a whitish, inodorous pus, formerly thought to be essential to healing of wounds”. Before proceeding to our main focus of interest it is important to point out that such a definition reflects the position of Galenic thinking and not that of the more advanced practitioners of 19th-century medicine. In the age of Lister (1827–1912) laudable pus was bluish-green matter characterized by the presence of what we now know to be a natural antibiotic, namely pyocyanin, generated by the organism Pseudomonas pyocyanea. Nowadays no pus is considered “laudable”, and the expression, to all intents and purposes, went out with Listerian surgery. So much for the purely medical aspect of the question.

Type
Articles
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1977

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Professor L. P. Harvey tells me that he remembers the expression being used in London of the '30's by laymen reassuring the anxious mothers of children with boils and minor wounds to knees, elbows, etc.

2 11th ed. (9th printing, 1945) of a work compiled by G. M. Gould and revised by C. V. Brownlow.

3 For confirmation of this I am indebted to Professor P. J. Collard of the Faculty of Medicine, University of Manchester.

4 3rd ed. with addenda (1944) of the 1933 SOED.

5 The workes of that famous chirurgion A. Parey translated out of Latine and compared with the French by Johnson, Tho., London, 1649.Google Scholar

6 A general system of surgery in Three Parts … Translated into English from the Latin of Dr Laurence Heister, London, 1743.Google Scholar

7 I, 183.

8 Isaacs, H. D., A critical edition of the Kitāb al-ḥummayāt of Isaac Israeli, etc., Ph.D. thesis (1969) in the John Rylands University Library of Manchester. Hereafter abbreviated to KḤ.Google Scholar

9 Sīnā, Ibn, al-Qānūn fī l-ṭibb, 3 vols., Būlāq, 1877–8 (Muthannā offset reprint, Baghdad, n.d., but c. 1969)Google Scholar. Hereafter abbreviated to ISQ. It appears in Latin as Avicenna, Liber Canonis revisus & … purgatus, Venice, 1507. It is this edition that I shall use in the G. Olms reprint, Hildesheim, 1964, under the abbreviation C. Where text and translation are cited together in this paper's footnotes, ISQ will be placed first and separated from the latter by an oblique stroke.

10 Sobhy, G. (ed.), The book of al Dakhîra, Cairo, 1928.Google Scholar

11 Claudii Galeni opera (20 vols.) in Medicorum Graecorum opera quae extant, 26 vols., Leipzig, 18211830.Google Scholar

12 Lane, E. W., Arabic-English lexicon, 8 vols., London 18631893, sub rad. ḥmd.Google Scholar

13 ISQ, III, 169/C, 453a, col. i.

14 op. cit., 172.

15 Isaac Israelitaede febribus liber in a collection of treatises on fevers entitled De febribus opus sane aureum, etc. (for details of the unwieldy full title — as well as other editions — see the British Museum catalogue of printed books, s.v. “Febres”), Venice, 1576. Hereafter abbreviated to DFV.

16 KḤ, 114/DFV, 139a, col. ii.

17 KḤ, 268.

18 ISQ, II, 243/C, 251a, col. i.

19 KḤ, 101.

20 DFV, 138a, col. i.

21 KḤ, 28, 101; ISQ, I, 165, 168/C, 59a, col. i, 60a, col. ii; Thābit, 133, 177; Ḥunayn's translation of Galen's Περ διαφορν πυρετν, fol. 118b, etc.

22 In the main I have not felt it necessary to cite more than one example, nor have I set out to indicate all medical terms qualified by maḥmūd.

23 KḤ, 475.

24 ibid., 511.

25 ISQ, II, 185/C, 230a.

26 KḤ, 393.

27 ibid., 100.

28 KḤ, 507.

29 KḤ, 215f., 221, 273.

30 ibid., 187.

31 ibid., 228; ISQ, III, 78.

32 ISQ, 492/C, 338a, col. i.

33 ibid., 123/436a, col. ii.

34 ibid., 80/421b.

35 ibid., 79/421a, col. i.

36 KḤ, 228.

37 ibid., 49.

38 Le Calendrier de Cordoue [de l'année 961], ed. Dozy, R.. New ed. Arabic–Latin with French translation by Pellat, Ch., Leiden, 1961.Google Scholar

39 Renoud, H. P. J. (ed., tr.), Le calendrier d'Ibn al-Bannā' de Marrakech (1256–1321 J.C.) (PIHEM, XXXIV), Paris, 1948.Google Scholar

40 pp. 139, 141, 149, 153.

41 pp. 87, 171. cf. Ibn al-Bannā' (Arabic text), 9.

42 Ibn al-Bannā' (Arabic text), 8.

43 ibid., 7.

44 Vallicrosa, J. Millás and Aziman, M. (ed. & tr.), K. al-filāḥa: Libro de agricultura, Tetuan, 1955, 51, 52.Google Scholar

45 Llamas, J., Tratado de las fiebres, Madrid–Barcelona, 1945.Google Scholar

46 KḤ, 221.

47 Tratado, 123.

48 KḤ, 393.

49 DFV, 143a, col. i.

50 KḤ, 274.

51 ibid., 274.

52 Tratado, 148.

53 KḤ, 270.

54 Tratado, 146.

55 ISQ, III, 124.

56 C, 437a, col. i.

57 KḤ, 114.

58 DFV, 139a, col. ii.

59 Tratado. 77.

60 KḤ, 228/Tratado, 130. cf. KḤ, 228/Tratado, 186.

61 KḤ, 268/Tratado, 145.

62 KḤ, 507.

63 KḤ, 53/DFV, 135a, col. ii.

64 ISQ, II, 672/C, 226a, col. i.

65 KḤ, 135/DFV, 139b, col. ii.

66 cf. Tratado, 82.

67 KḤ, 135.

68 Encyclopaedia of Islām 2, I, 1199.

69 Galen (Kühn), VII, 715.

70 ibid., 301.

71 ed. M. Lyons, Cambridge, 1966, 21 (Arabic text), cf. p. 42.

72 Thābit, op. cit., 64.

73 In his Greek into Arabic, Oxford, 1962 (2nd impression, 1963), 9497Google Scholar. This is a particularly important discussion, illustrating how hazardous it is to assume that one knows the meaning of even common Arabic words and, secondly, how inadequate our standard dictionaries are.

74 cf. Dozy, , Supplément aux dictionnaires arabes, 2nd ed., Leiden, 1927, sub rad. ḥmd.Google Scholar

75 KH, 266.

76 Kitāb al-tibyān (Les “Mémoires” de ‘Abd Allah … Texte arabe par Lévi-Provençal, E.), Cairo, 1955, 99.Google Scholar

77 ibid., 13.

78 al-Saqaṭī, , Fī ādāb al-ḥisba (Un manuel hispanique de hisba … Texte arabe par G.-S. Colin et E. Lévi-Provençal) (PIHEM, XXI), Paris, 1931, 21, 1. 5.Google Scholar

79 Miskawayh, , Tahdhīb al-akhlāq: The refinement of character, ed. and tr. Zurayk, C. K., 2 vols., Beirut, 1966, 64/tr. 57.Google Scholar

80 Monroe, J. T. (tr.) The Shu'ūbiyya in al-Andalus: The Risāla of Ibn Garcia, etc., California–London, 1970, 31.Google Scholar