Hostname: page-component-78c5997874-s2hrs Total loading time: 0 Render date: 2024-11-16T12:14:44.038Z Has data issue: false hasContentIssue false

IV. The Haydarabad Codex of the Babar-nama or Waqi‘at-i-babari of Zahiru-d-din Muhammad Babar, Barlas Turk

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

The opinion that a Bābar-nāma exists in Bukhārā rests upon inference and rumour only. It is on record that a copy of the book was made in Bukhārā in 1709 (p. 81), and that in 1824 this copy belonged to a Bukhāriot merchant, named Naẓar Bāy Turkistānī.

Type
Articles
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1906

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 79 note 1 What was written by Mr. Elphinstone in 1813 about the Bukhārā MS. may be quoted for the sake of exact information :—

November 10, 1813.—I did not delay writing to Mīr ‘Iẓẓatu’l-lāh at Bukhārā for the Turkish of Bābar.”

“ Poona, February 14, 1814.—In hunting for the Persian translation of Bābar to compare with yours, I stumbled on the original Turkish, which I have been writing to Bukhārā for and which all the time has been among my books. The Turkish copy derives great consequence from its being the one used by Leyden.”

1 Journal des Savants, 1873.

page 91 note 1 Two books have been based upon the Memoirs and may be mentioned here. First, Denkwürdigkeiten des Zehir-eddin Muh. Bābar, Kaiser, A. (Leipzig, 1828)Google Scholar. This is a reproduction of the Memoirs. Secondly, an abridgment of the Memoirs, by R. M. Caldecott (London, 1844).

Other items of Bābariānu are:—

Life of Bābar.” Erskine, William. 2 vols. (Longmans, London, 1854.)Google Scholar

Bābar.” Rulers of India Series ; Lane-Poole, Stanley. (Oxford, 1899.)Google Scholar

“ Bābar Pādshāh Ghāzī.” Beveridge, Henry. (Calcutta Review, 07 1897.)Google Scholar

“ Bābar's Diamond: Was it the Koh-i-nūr?” Beveridge, H.. (Asiatic Quarterly Review, 04 1899.)Google Scholar

“ Was ‘Abdu’r-raḥīm the translator of Bābar's Memoirs?” Beveridge, H.. (Asiatic Quarterly Review, 07 1900, and October 1900.)Google Scholar

“ Notes on the Turkī Text of the Bābar-nāma.” Beveridge, A. S.. (07 1900, July 1902, October 1905, January 1906.)Google Scholar

A notice of Bābar, with translation of extracts, in Elliott & Dowson's “ History of India,” vol. iv.

The Wāqi‘āt-i-bābarī (Bābar-nāma) has been written of and quoted from in Turkī, in Davids’ Turkī Grammar and in the Journal Asiatique of 1842.

page 91 note 2 The impression has been made upon me, which is set down merely as a result of work, that the Bābar-nāma offers its own difficulty in the way of creating a new Turkī text. It appears to me to demand for this a more than usually broad basis of old and authentic manuscripts ; for a Turkī scholar working for the purification of his text from all extraneous to Turkī might make his text other than Bābar left it. Bābar's own manuscript only or a careful and faithful copy could make it sure whether a lapse from Turkī form or wording was his or a scribe's. As his, variations have interest; they may sometimes be a collateral outcome (on which the Turkī scholar would enjoy speculation) of the genius of his mother-tongue. Care would be needed not to destroy his own work.