No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
page 295 note 1 JRAS., January, 1925, p. 166.
page 296 note 1 See my Babylonian Historical Texts, p. 16.
page 296 note 2 tušerab(rab)-ma.
page 296 note 3 Reading (qanu) urigallu.
page 296 note 4 CT. xxxv, 4, 38. Not, as is erroneously given in the same number of this Journal, p. 168, ṣulalu, “ darkness ” ; nor can I see any proof that uddatu “ calamity ” must be read there. KU.KU is frequently used in the Medical Texts in the same way as ŠE. BAR, uṭṭātu.
page 296 note 5 For the omission of the conjunction cf. KAR., No. 58, 19, and similar passages.
page 297 note 1 As is done in the same number of this Journal, p. 166.
page 297 note 2 Ibid.
page 297 note 3 The vowel quantities are settled by Thurcau-Dangin, Rituels Accadiens, 75, 8.
page 297 note 4 The same number of this Journal, p. 167.
page 297 note 5 Read for
page 298 note 1 Rituels Accadiens, loc. cit.
page 298 note 2 RA. xvii, 208.
page 298 note 3 labanu, “ Ziegel streichen.”
page 298 note 4 RA. xvii, 208.
page 299 note 1 VAB. iv, 264.
page 299 note 2 A word of pure Greek root; it is highly unlikely that it was introduced into Babylonia or any neighbouring country until after Alexander's conquest.
page 299 note 3 The same number of this Journal, p. 168.
page 299 note 4 e.g. the word kuruppu discussed in the same number of this Journal, p. 167, is also written kirupu.