Hostname: page-component-cd9895bd7-hc48f Total loading time: 0 Render date: 2024-12-18T13:48:22.321Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. XV.—The Poetry of Mohamed Rabadan, of Arragon

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

The portion of Rabadan's poem given in the present part of the Journal relates the history of Shaibeh or Abdulmutalib, the son of Heshim, and of his son Abdullah, the father of the Prophet. It contains a narrative of the offering up of Abdullah in sacrifice by his father, with regard to which see the following observations of Sir Wm. Muir, vol. i., p. cclix. That writer believes the story, because, as he says, “the simple desire to establish an analogy (between it and Abraham's intended sacrifice), had there been no facts to found the story on, would have led to a very different fiction; for Abraham was commanded to offer up his son, and the Mussulmans believe he acted piously in obeying; whereas they hold Abdulmutalib, who was borne out by no such divine order, to have been wrong both in the vow and in his attempt to fulfil it.” These observations are supported by this poem, for Rabadan does not appear to draw any analogy between the sacrifice by Abraham and that by Abdulmutalib, whereas by using similar expressions he seems very clearly to intend to point out the analogy between the Deluge and the end of the world. The opinion which Sir W. Muir describes as the prevailing one with respect to Abdulmutalib's act is here spoken by the sage Ykrama.

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1871

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 305 note 1 Este nombre de Jaiba debe pronunciarse Xaiba , y quiere deeir encanecido.

page 305 note 2 nombre antiguo de Medinah.

page 305 note 3 Multiplies, P.

page 305 note 4 Be edad de, P.

page 305 note 5 Sombra, P.

page 305 note 6 Encomienda, albaseasgo.

page 305 note 7 Mia, P.

page 305 note 8 La, P.

page 306 note 1 Le hacia, P.

page 306 note 2 Pruebas.

page 306 note 3 Abreviatura de Jaibacanas.

page 306 note 4 Sic, P.

page 306 note 5 A quien.

page 306 note 6 Silvan, P.

page 306 note 7 Dilhuleyfat, P.

page 306 note 8 Es decir: á la hora qne se ponia el sol.

page 306 note 9 Tenian, P.

page 306 note 10 Oyeron de armas y gente, P.

page 306 note 11 Grande estruendo y voceria, P.

page 307 note 1 Fecho, P.

page 307 note 2 Lo que el buen Jayba decia, P.

page 307 note 3 Asi, p.

page 307 note 4 Nombre del autor á quíen sigue el poeta en su relato.

page 307 note 5 Desta gente y su salida, P.

page 307 note 6 Fue que.

page 308 note 1 Tantos, P.

page 308 note 2 Baxo, P.

page 308 note 3 Se desvia, P.

page 308 note 4 Criaturas.

page 308 note 5 Adelantan, P.

page 308 note 6 De lo que está escrito en tu libro.

page 308 note 7 Cortas, P.

page 308 note 8 Á redobles crezeas, P.

page 308 note 9 Nacidos, P.

page 309 note 1 Bota.

page 309 note 2 Y corbos, P.

page 309 note 3 Gimios, P. Simios.

page 309 note 4 Frissa, P.

page 309 note 5 En está aqui por contra.

page 309 note 6 Estas lineas faltan al, MS. de Paris.

page 309 note 7 Llevado el, P.

page 310 note 1 Jaras, P.

page 310 note 2 Regilla, P.

page 310 note 3 Bira, P. Saeta.

page 310 note 4 Jara despedia, P.

page 310 note 5 Letiata, P.

page 310 note 6 Judios, P.

page 310 note 7 Mate, P.

page 310 note 8 P.

page 311 note 1 Faldas, P.

page 311 note 2 Atrosada osadia, P.

page 311 note 3 Nadie, P.

page 311 note 4 O' tú les.

page 311 note 5 Venido, P.

page 311 note 6 La fama que entre ellos tienes, P.

page 311 note 7 Engañado.

page 311 note 8 Su, P.

page 311 note 9 Tumido, P.

page 312 note 1 Justos.

page 312 note 2 Dos veces probado.

page 312 note 3 Chemio, P.

page 312 note 4 Chemí, P.

page 312 note 5 Ahorrose, P.

page 312 note 6 Variante, alzada y sallida.

page 314 note 1 Esta sin duda por potentazgo siendo aqui substantivo y no adjetivo, como pudiera parecer. Es como si dijera: “al mas noble señorio,” etc.

page 314 note 2 Cuçay, P.

page 314 note 3 Curag, P.

page 315 note 1 Siempre, variante

page 315 note 2 Variante: Y de la casa.

page 316 note 1 Estraño, peregrino, forastero: es palabra arábiga.

page 316 note 2 Sacrificio. .

page 316 note 3 Cortinas que rodean la Alcaba ó casa santa.

page 316 note 4 Mundo.

page 317 note 1 Naciones.

page 317 note 2 Ordenaste.

page 317 note 3 Es decir siervo de Dios, que le acata y obedece.

page 317 note 4 Sabios y doctores.

page 319 note 1 Taharar es alimpiar ó purificar.

page 319 note 2 Variante, viste sus.

page 319 note 3 De Hind ó Hindostan.

page 320 note 1 Variante, Y riberas.

page 321 note 1 San Juan Bautista.

page 322 note 1 Alargan, Ievantan.

page 322 note 2 Esta por “desatina.”

page 322 note 3 Trinchera.

page 323 note 1 Plural de alarx que significa el trono de la magestad divina.

page 323 note 2 alma.

page 323 note 3 Victima sacrificatoria.

page 324 note 1 Variante, duelo.

page 325 note 1 Hechaz ó Hechez, province de Arabia.

page 325 note 2 Yquerama, P.

page 325 note 3 Abel.

page 326 note 1 Prudente, P.

page 326 note 2 Variante, promesas.

page 327 note 1 Peregrinantes.

page 328 note 1 Gastar

page 329 note 1 Variante, figura.

page 330 note 1 Excursion campestre.

page 331 note 1 Ayhubata, P.

page 335 note 1 Quizá está por patrocinio.

page 335 note 2 Variante, labores

page 335 note 3 Variante, solazes.

page 335 note 4 No nacleron, P.

page 336 note 1 Variante, y todos los.

page 336 note 2 Parentesco.

page 336 note 3 Alhedia, P.

page 336 note 4 Loho. P.

page 336 note 5 Deleytaxe, P.

page 337 note 1 Variante, efectuase.

page 337 note 2 Alaber, P.

page 337 note 3 Imperiales, P.

page 337 note 4 Variante, el bien aventurado.

page 337 note 5 Loores.

page 337 note 6 Historia, P.